見出し画像

手話で冗談を話し掛けられたこと


ここに座りますか?

電車で1席空いて居たので。
「(手)(ここ空いてますけど座りますか?)」
「(手)(大丈夫ですよ。立ってます。)」
まぁ、ここまでは普通にあり得る話。しかし、雑談が始まった。

私は機長。私の操縦していた飛行機が・・・

「(手)(私は機長で、操縦していた飛行機が墜落して死んだんですよ。」
お~~~~い!!!!w
でも、その冗談を返す冗談が思い付かなくて、
「(手)(私は昔、電車の後ろ側の乗務員でした。」と、しか返せなかった・・・

そういや、過去にもあった・・・

ゲームセンター勤務の時、両替機が夏目漱石さんにしか対応しておらず、首からディズニーキャラのがま口を提げて漱石さんを用意しておいて現行紙幣と交換する対応を取っていた。
「(手)(その金寄越せ!)」
「(手)(ダメです。)」
グループでお越しでしたので、他のお客さまが
「(手)(こらこら、やめなさいってw もう、やめなさいってw)」
クレーンゲームが大好きなお客さまたちでした。

外国語ではどうか?

韓国語

ネットカフェにチェックイン出来ずに困ってらした方を助けた。
その方も愛煙家で、喫煙室で話すことが出来た。
「喫煙室(흡연실)? トイレ(화장실)?」
もちろん、煙(연기)の方が喫煙室で区別は付いていたのですが、ウケました。

「ノム ノム トウォヨ」は大阪ことばで「めちゃめちゃ暑い」になりますと教えた。(ソウルの方には通じますが共通語かどうかはわかりません)
私は先生と呼ばれるようになった。
お互いに英語が弱くて、日本語をゆっくり話すのが一番通じ易く、いざとなればスマートフォンという文明の利器が。

夜行高速バスで、「リクライニングさせてもいいですか?」が後ろの方に通じていたようで、「めっちゃ倒してええよ。全開で倒してや」
さすがにコテコテの大阪ことばでしたので「めっちゃ」は「めちゃめちゃ」の半分、「倒していいですよ。全部倒してください」と説明しました。

今度はサービスエリアの喫煙所
「こうして運転手さんも休憩をします。」と前置きしてからニュース記事を韓国語で表示させて見せました。
めちゃめちゃウケました。

私のことを「日本人がこんなに親切な筈がない」と仰ってました。

英語

電車の中で女の子が外国人に「おうちどこなの?」と尋ねていたので、「She says, "Where country are you from?"」と訳してみた。
「ワタシハ アメリカジンデス。」
通じて良かった。
英語は乗り換え案内程度にしか喋れないので、乗換駅で、「あの列車に乗ってください」と案内した。

よろしければサポートお願いします。いただいたサポートは活動費として使用させて頂きます!