カナダに居ながら韓国ライフしてる。

こんにちは、KIKOです。

付き合ってる頃から知ってたことなんですが、夫はかなりイビキがうるさいんです。
ずっとイビキかいてるのを聞いているのも辛いけど、加えてたまに呼吸も止まるから、こっちまで自然に息が止まってくる。。(笑)

普段はそれでも寝落ちして気づいたら朝になっているのですが、今日は眠れないのでnoteに投稿してみようと思います!

カナダに来てなんだかんだ1ヶ月が経ったのですが、キムチを食べる機会が圧倒的に増えました。もはや毎日食べてる!!!笑

私がカナダに引っ越してきた理由が韓国人夫がカナダで移民挑戦中だからなのですが、お義母さんが32kg分の色んな種類のキムチやお漬物(?)を全て手作りして韓国から送ってくださったのです。
義妹夫婦と4人暮らしなので8kg/人の計算(笑)

韓国家庭はメイン料理の他に手作りしたキムチ諸々サイドディッシュを毎食少しずつお皿に盛り付けて食べていく習慣があるので、毎日食卓にキムチが出るようになりました。

それにしても紫蘇の葉を漬けたやつも、イカ干して作ったやつも(名前なんだろう?)、白菜キムチも大根キムチも美味しい。。涙

考えてみると、ワーホリしている時も当時彼氏だった夫とよく韓国料理を食べてたし、自然と韓国人の友達も増えて、韓国語を話す(見る)機会もカナダに来てから圧倒的に増えました。

ちなみに私は、彼と出会う前から基本的な韓国語の読み書きはできました🙌
大学時代にたまたま友達に誘われて取った韓国語の授業が面白くて、友達が取るのをやめた後も卒業までクラスを取り続けていたのです。

今まで記号にしか見えなかったハングルの読み方を初めて授業で習った時に、ㅇ=Aでㅏ=A だから2つの記号を横に並べたら『아=AA=あ』になるんだーーーへーすごーーい!ってゆう感じで韓国語にハマったので、逆に言うと当時はハングル以外の韓国のことは無知でした😂

勉強したとは言っても趣味程度でビジネスレベルには全っっく辿りつかず(笑)社会人になってからは、やっぱ韓国語じゃなくて英語勉強しておけば良かったな〜韓国語使う機会ないもんな〜なんて思ってたのですが、今は当時の自分に本当に感謝したい!ありがとう!!(笑)

この拙い韓国語スキルも夫婦のコミュニケーションには大活躍です👌

第二言語である英語を夫婦の共通語にしている私たちにとって、まだまだ知らない英単語や表現方法が沢山あって話しながらググることもあるのですが、ググっても結局その英語をお互い知らなくて二重翻訳しなきゃいけなかったりするんですよね。
それが、最初から韓国語でなんて言うかわかれば二重翻訳の手間が省ける!!
で、英語で何て言うかは話が落ち着いてから調べればOK(笑)

あと語源が中国から来ている日本語と韓国語の場合は、発音と意味が同じ(あるいは似ている)単語も多くあるので、ダメ元で韓国語風に日本語で単語を言ってみると通じることも結構あります(笑)

前に『気圧』を英語でなんていうかわからなくて独り言で『気圧ってなんだっけ…』と呟いた時も『キアッ(プ)?』と夫が一言。それで解決しました(笑)

カナダに英語を勉強しに来て、夫や知人を通じて韓国を知り、英語と併せて韓国語も勉強するようになったので、カナダに住みながら韓国を感じることがとても多いです。不思議な感覚だな〜と自分でもよく思います😂

でも、これも移民大国カナダならではの一つの家族の形?生活のあり方?なんじゃないかなあ。

2020年は更なる発見・気づきの年になりそうです。noteも細く長く続くように続けていきます📔よろしくお願いいたします!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?