見出し画像

【海外移住】カナダの乾燥事情&加湿機って英語で何て言うの?

こんにちは!KIKOです!

カナダも冬が近づいてきて、そろそろ冬の準備しなきゃな〜なんて考えてます。

✔️衣替え
✔️車のタイヤ替え(夫がやる)
✔️保湿対策

人生3回目のカナダの冬、思い返すと何が辛かったかって、そりゃもう乾燥だったんです。

24時間暖房が基本のカナダ、冬でも部屋ではTシャツで過ごせちゃうくらい暖かいけどその分乾燥がハンパない。ベッドの近くに濡れタオルを干して寝ても起きたら口はカッピカッピだし肌もパッキパキ。ちなみにタオルもパリッパリに乾いてます。

今住んでるアパートは暖房がアパート管理なこともあって、自分でオンオフや室温調整もできないとなると…パリパリ地獄だ!ボディクリームで何となく解決もできるけど、でも根本的にこの砂漠環境で過ごすのは身体に良くない!

昨年末に無印で買ったアロマディフューザーもこの乾燥地獄を前にすると歯が立たず(そもそも加湿に特化してない)、値段次第では大きい加湿機買っても良いかなーと思い始めました。

早速Amazonで検索しようと思ったんですが、みなさんは『加湿機』って英語でなんて言うか知っていますか?

https://youtu.be/SWDpzw9Tfzw

わたしは数年前にこの動画を見て初めて『ヒューミッドファイヤ』って言うんだ!と知りました。

でも雑なわたしの性格。スペルをきちんと確認せずに音だけ聞いてたので『Humidfire』だと思ってたんです。だから、知ってるけどいまいち筋が通ってないこのモヤモヤ感。

Humid(湿気の多い)をFire(燃やす)しちゃったら余計乾燥しちゃうから『除湿機』の方がイメージ的には合うじゃん?と。

でも今日Amazonで検索してみてわかりました。わたしスペル間違えてますやん。

正解は、Humidifier

ちなみに除湿機Dehumidifier
反対を意味するDe+humidifierなんですね。加湿器の反対、除湿機。なるほど〜。

長年アホな間違いしてたな〜とまた一つ勉強になりながら、加湿機悩み中です。

では。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?