見出し画像

イブンとビン

アラブ人の名前で『ビン』とか『イブン』というのを
聞いた事はありますね。

ムハンマド・ビン・サルマーン(サウジアラビアの王太子)

イブン・バットゥータ(大旅行家)

どちらも息子という意味なのですが、どういう時に『ビン』といい、
どういう時に『イブン』というのか?

ざっくりいいますと、

🔹ビンの後ろは父の名前。
🔹イブンの後ろは父の名以外。

例を見ていきましょう。

モハンマド・ビン・アブドゥッラー
محمد بن عبدالله

アブドゥッラーの息子ムハンマドという意味で、
預言者ムハンマドのことです。

イーサー・イブン・マリヤム
عيسى ابن مريم

マリヤムの息子イーサーという意味で、
つまりは聖母マリヤの息子イエスでイエス・キリストのことです。

ビンとイブンの文法的な細かいお約束は色々ありますが、
父の子の時はビン、母の子の時はイブンと覚えて下さい。

これを知ったあなたはもうイブン・バットゥータのバットゥータはお父さんではないということがわかりますね。

お母さんの名前がバットゥータだったのです。

お母さんの本名はファーティマというのですが、
モロッコではファーティマを可愛らしくいう時、バットゥータといい、
イブン・バットゥータはなんらかの理由でそういう呼び名を好み、
生涯『イブン・バットゥータ』を名乗ったというわけです。

イスラム世界の偉大な学者イブン・ハルドゥーンも
ハルドゥーンはお父さんの名前ではありません。
父の名はムハンマドといいました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?