AIで代替できない韓国語⑤〈かわいい〉→韓国語では?

柴犬はほんとにかわいいです。

ところで、〈柴犬はかわいい〉これを韓国語で言うと

시바견은 예쁘다
시바견은 귀엽다

さてどっちでしょうか???

これはどちらも正解です。

ところで、見た目いかにも成犬の柴ちゃんは예쁘다、
小型の柴ちゃん、また子犬のすくすく柴ちゃんには귀엽다と分かれます。

ワンちゃんの場合、
成犬の場合両方使えて、
小型犬、子犬の場合は完全に後者귀엽다がぴったりです!

ネコちゃんの場合は…大体すべて귀업다で通ると思います。

・・・예쁘다と귀엽다はどちらも形容詞ですが、
それぞれ対象の名詞によって使い分けられます。
가게(お店・小売店)가 예쁘다
카페(カフェ)가 예쁘다
옷(服)이 예쁘다
신발(履物全般)이 예쁘다
교복(制服)이 예쁘다
꽃(花)이 예쁘다

강아지(子犬)가 귀엽다
토끼(うさぎ)가 귀엽다
애기(赤ちゃん)가 귀엽다
어린이(幼い子供)가 귀엽다
참새(すずめ)가 귀엽다

これらを見てますと、귀엽다の場合その対象が
〈小さいもの〉であることが共通してます。つまり、
귀엽다は客観的に〈小さくかわいい対象〉に対し使われる特徴があるといえます。

さて、예쁘다はこういう場合にも使われてます。

경치(景色)가 예쁘다
집(家・House)이 예쁘다

え?景色がかわいいってなんだ?
家がかわいいってなに?

この예쁘다の気まぐれ性を解き明かすのに、〈語源説〉が案外役に立ったりします。

〈예쁘다〉は形容詞〈읻다(良い、いい)〉に語源があり、これに
強調の〈ㅂ→브〉を伴って、
읻브다→ 이쁘다→ 예쁘다と形成された…という説があり、この説に従うなら예쁘다は 읻다の〈強調形〉なので、〈良〉概念の強調というのが原意になります(たしかに〈이쁘다〉は私も聞いたことがあります)。
この語源説に頼ると、
先の例文全て(和訳〈かわいい〉も含めて)
〈外見がかなり良い〉の意味で共通できる…とは確かに言えるかと思います。この外見かなり良し、の意味で行くと〈かわいい〉〈いい〉も全て含めることが可能に思われてきます(なので上の二つは→景色がいい、家の外観がいい、が正解ですね)。

また、예쁘다は女性への称賛語(誉め言葉)として使われる習慣もあり、ここ数年は男性にも、たまに使われてますね(例:예쁜 남자)。

先述の꽃이 예쁘다(花がかわいい)の場合、〈꽃이 귀엽다〉もあり得ます。対象の花がカーネーション、桜、またツツジとかの場合(勿論これらだけではありませんけど)は前者、道に咲く小さな花などは、後者がぴったりです!

귀엽다の語原について言うと…これは漢字〈貴(発音귀)〉に〈それらしい〉の意を持つ接尾〈엽〉が伴って成った、という説がある模様。昔は確かに、〈貴엽다〉という表記もみられたのですがさて、このことば現代は〈小さい対象〉にほぼ限定されていることから、
〈貴〉語源説は個人的にですがあまり支持していません。

もしかすると韓国語〈귀(耳の意)〉の漢字あて字・・・?とも考えたりします。ここで民間語源的ですが、
귀すなわち耳の語源説も、読んだことがあるのです。これは

〈赤ちゃんの指は耳に入れても痛くない〉

という発想で、〈ハッはっ〉と一笑で片付けられそうな話ですが個人的に、これに妙に説得力を感じたりします。なぜかというと、
귀엽다が小さくかわいい対象に限定的だからですね。このことばを言われると力が抜ける、穏やかな気持ちになります(私は)。

とにもかくにも、

귀엽다は小さくかわいい対象に使われる…

というところ。むかし韓国の友人が日本のお守りを見て
귀엽다~
と言っていた記憶がありますね。それは小さな、かわいい絵の描いたお守りでした。

さて…예쁘다は〈きれいだ〉とも訳せてこれは、先の語源説に頼って
〈良〉概念の強調…とも理解可能かと思うのですが、さて・・・

〈きれいだ〉と訳せる韓国語は他に3つあります。

깨끗하다
아름답다
곱다

ですが、なんだかきれいだ四天王、ていう感じで…ああと、これらはどう使い分けられるのか??
これまたAIではまだまだ代替できない部分かと思われるので、また次回に書きたく思います。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?