見出し画像

高田渡「鎮静剤」

退屈な女より もっと哀れなのは 悲しい女です。
悲しい女より もっと哀れなのは 不幸な女です。
不幸な女より もっと哀れなのは 病気の女です。
病気の女より もっと哀れなのは 捨てられた女です。
捨てられた女より もっと哀れなのは よるべない女です。
よるべない女より もっと哀れなのは 追われた女です。
追われた女より もっと哀れなのは 死んだ女です。
死んだ女より もっと哀れなのは 忘れられた女です。

ローランサン「鎮静剤」、堀口大學訳

 マリー・ローランサンのことについて調べていくなかでぶつかった、ローランサンの書いた詩。第一次世界大戦で夫とともに亡命していた際、かつての恋人だったアポリネールの死を受けて書かれたようですが、こういう話題は正確なソースに頼りたいところもあるので、紹介は最小限にとどめておきます。

 その代わりと言ってはなんですが、さらに調べていくなかで、高田渡が堀口大學の訳詞にメロディをつけて歌っているのを見つけましたので、こちらをシェアいたします。


🙇よろしければサポートお願いします🙇