見出し画像

甘い夢のような「プレミアムガトー」

Tasting velvety smooth custard 
offers a luxury time.
It’s like a sweet dream・・・

ビロードのようになめらかなカスタードが豪華な時間を提供します。
それは甘い夢のよう……。

とりあえず気になるのは、英文なのに「・・・」がついているところ。ナカグロは日本語の文字ですぜ!

offerを「提案」と訳すと、なめらかなカスタード(イケメン)が『豪華な時間、いかがッスかね奥さん』と魅惑の提案をしてくる感じになりますね。そりゃあ甘い夢だ!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?