見出し画像

「~'s」のハワイ語*ハワイ語の文法*

今回のハワイ語文法noteは、前回(「O」と「Ā」)の続きのようなものです。

しばらく「所有」についてのハワイ語・文法ポイントが続きます。

今回は、例えば英語で「Uchi's house」と言うように、「ウチ(私の名前)の家」と言うときの「~'s」にあたるハワイ語です。

*KO / KĀ …「~'s」のハワイ語*

・ハワイ語では、対象のモノ/人の前に置かれた、人の名前・場所の名前・モノの名前…などを、「kaʻi(冠詞)」として使うことができます。

・そして、ここでは下記の例のように「ko(発音:コ)」「kā(発音:カー)」を、使います。(この2つの使い分けは、前回のnote書いています。)

・そのような「kaʻi(冠詞)」を「Kaʻi nonoʻa」と呼びます。

*例*

1.カメハメハ(人名)の家

ハワイ語:Ko Kamehameha hale

発音:コ カメハメハ ハレ

英語:Kamehameha's house

2.カメハメハの(複数の)家

ハワイ語:Ko Kamehameha mau hale

発音:コ カメハメハ マウ ハレ

英語:Kamehameha's houses

3.そのウミガメの家

ハワイ語:Ko ka honu hale

発音:コ カ ホヌ ハレ

英語:The sea turtle's house

4.そのウミガメの(複数の)家

ハワイ語:Ko ka honu mau hale

発音:コ カ ホヌ マウ ハレ

英語:The sea turtle's houses

5.カメハメハの息子

ハワイ語:Kā Kamehameha keiki kāne

発音:カー カメハメハ ケイキ カーネ

英語:Kamehameha's son

6.カメハメハの息子たち

ハワイ語:Kā Kamehameha mau keiki kāne

発音:カー カメハメハ マウ ケイキ カーネ

英語:Kamehameha's sons

・・・・・

In Hawaiian, it is possible to use the name of a person, place, or thing as a kaʻi before a memeʻa. Such a kaʻi is called Kaʻi nonoʻa. It included a preceding kō or kā.(memeʻa…が文法用語で何か、思い出せない…。「人/モノ」かな。)

画像1

【写真:人の家の花】

*「~の・・・」の、もう1つの表現方法*

・上記の文法ポイントで紹介した「kaʻi nonoʻa (ko/kā)」は、「Ke/Ka/Nā(冠詞:the) + Mea(モノ/人) + o/ā + Possessor(その所有者)」の書き方でも、同じ意味になります。

・「kaʻi nonoʻa (ko/kā)」を使うほうの表現で、「その~」が、複数の人やモノを意味するとき(Nā…を使うとき)は、複数を表す「mau」を対象物の前に置きます。

(例:ko nā haumāna mau inoa: the students' names)

「nā」が複数形を表す「the」で「student」を複数にしていて、「mau」を付けることで「name」が複数になる…という構造かな、と思います。難しい。

*例*

1.カワイ(人名)の(その)家/カワイの家

Ka hale o Kawai (the house of Kawai) 

Ko Kawai hale (Kawai's house)

 2.その女性の子ども

Ke keiki ā ka wahine (the child of the woman)

Kā ka wahine keiki (the woman's child)

3.その生徒たちの(その複数の)家

Nā hale o nā haumāna (the houses of the students)

Ko nā haumāna mau hale (the students' houses)

・・・・・

A kaʻi nonoʻa is also made up of the k- of ka/ke/nā with a poke starting "o" or "ā" placed between the k- and the following meme;a.

Ke/Ka/Nā + (Mea) + o/ā + (Possessor)

*If you phrase starts with nā, do not forget to add "mau" before the memeʻa.

画像2

【写真:森の中(倒木じゃなくて生きてる木)】

ここまで書いて、自分で大混乱中です。

そこで、さらに、混乱ポイントをメモとして残します。

「私の名前」は「koʻu inoa (my name)」ですが、「the name of me」をハワイ語で表現すると「ka inoa oʻu」のように「koʻu (my)」の部分が変形してしまう…という混乱ポイントまとめです。

*代名詞を使った「~の・・・」の表現*

1.私の家:koʻu hale / ka hale oʻu(oʻu=of me)

2.私の娘:kaʻu kaikamahine / ke kaikamahine aʻu(aʻu=of me)

3.あなたの家:kou hale / ka hale ou(ou=of you)

4.あなたの娘:kāu kaikamahine / ke kaikamahine āu(āu=of you)

5.彼の家:kona hale / ka hale ona(ona=of him/her)

6.彼女の娘:kāna kaikamahine / ke kaikamahine āna(āna=of him/her)

画像3

【写真:街の夕暮れ】

混乱したまま、終わります!

A hui hou!

いただいたサポートは、ハワイ語を学んでいく上での書籍代として、大事に使わせていただきます。ハワイ語や英語文献から日本語に翻訳して、自分なりに解釈したことを発信していきます。どうぞよろしくお願いします!