見出し画像

【歌詞和訳】Achterbahn (Clueso)【ドイツ語】

今回はクリューゾーの「Achterbahn」(ジェットコースター)を翻訳してみました。「人がどう言おうと自分の思うままに生きてくぜ」「乱高下のある人生って超最高」というメッセージが前面に出た、クリューゾーの代表作です。

タイトルの「Achterbahn」はジェットコースター、直訳すると、「8の字の道」、というような意味になります。

2行目に出てくる、zählen auf jemanden という表現は、「誰々を当てにする、頼る」という意味で、英語のcount on somebodyと同様、「数える」という動詞を用いています。直訳すると「俺のことを数えられるためにだってさ まるでカウントダウンみたいに」となるのですが、これでは意味が通じないので、「Countdown」と掛ける部分は残念ながらそのまま訳出はしませんでした。

Alle wollen, dass ich nen Baum pflanze oder nen Haus bau
誰もが言う 「結婚しなよ」「家を建てなよ」
So dass sie auf mich zählen können wie ein Countdown
頼れる人間になるためだとか バカバカしい
Dass ich erwachsen werd, nicht nur nach schönen Frauen schau
「大人になれよ」「美人ばかり見てないでさ」
Etwas mehr Sport treibe gegen den Raubau
「スポーツしろよ 身体たるんでるぞ」
Dass ich mach, was man so macht
「みんなみたいに ちゃんとしろよ」
Komm mach doch mal ne Weltreise
いやいや それより 世界旅行にでも行こうぜ
Dass ich mich hinsetz, Superhits für Geld schreibe
「机に向かえ 売れるヒット曲を書くんだ」
Eltern wollen Enkel haben, die sie auf ihren Schenkeln tragen
親いわく「孫の顔が見たいよ」「膝に乗せたいなあ」
Sicherstellen, dass es weiter geht
「生活の安定って大事だぞ」

Ich sag Hallo mit nem Gruß aus der Achterbahn
「ハロー」と挨拶 ジェットコースターのような人生の中
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いさ だって心地良いんだもの
Denn ich fahr immer noch ohne Plan nach all den Jahren
いつまでたっても 無計画で生きてるからね
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いんだ だって心地良いんだもの

Man will dass ich nach Plan lebe oder mein' Arm hebe
「人生は計画的に」「腕を貸してくれよ」
Damit man mich unterstützen kann wie ne Armlehne
俺を支えるためだとか ひじ掛けかよ
Dass ich flexibel bleib und Kompetenzen habe
「いつもフレキシブルに」「腕を磨くんだ」
Mein' inneren Schweinehund über alle Grenzen jage
「面倒臭がるの もうやめにしろ」
Dass ich die Zukunft kenn wie ne Kristallkugel
「お前の未来は 水晶玉のように キラキラだぞ」
Etwas beiseite schaff wegen der Welt und all dem Trubel
「世の中物騒だから ちゃんと貯蓄はしとけよ」
Ich soll den Sinn des Lebens finden, nicht zu dick auftragen
「生き甲斐ってのを探せよ」「大口ばかり叩いてないで」
Da ich zu den gehör, die s draufhaben
「お前は 成功を手にする男なんだから」

Ich sag Hallo mit nem Gruß aus der Achterbahn
「ハロー」と挨拶 ジェットコースターのような人生の中
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いさ だって心地良いんだもの
Denn ich fahr immer noch ohne Plan nach all den Jahren
いつまでたっても 無計画で生きてるからね
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いんだ だって心地良いんだもの

(間奏)
Ich will nach all diesen Jahren immer ohne Plan fahren
俺は いつまでたっても 無計画で 生きてくのさ

Ich sag Hallo mit nem Gruß aus der Achterbahn
「ハロー」と挨拶 ジェットコースターのような人生の中
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いさ だって心地良いんだもの
Denn ich fahr immer noch ohne Plan nach all den Jahren
いつまでたっても 無計画で生きてるからね
Und ich fühl mich gut, denn es fühlt sich so gut an
気持ち良いんだ だって心地良いんだもの

〔写真:Waldnobさま(Pixabay)〕

もし宜しければサポートいただけるととても嬉しいです!