見出し画像

ヒカルド・マリオ・ゴンザルベス教授  ー正信偈ノートー 『正信偈についての考察』 道綽禅師 末法思想と「三階教」        毎朝のお朝勤の後にポルトガル語の仏教書を少しづつ読みます。日本語翻訳あり。

おはようございます。 今日も一緒にお参りをいたしましょう!
Bom dia a todos! Vamos juntos rito matinal.

今日は観無量寿経です

O Sutra da Contemplação da Vida Imensurável

4 – Há que mencionar ainda a influência exercida sobre Tao-ch’o por Hsin-hang (Jap. Shingyô) (540-594) e sua “Religião dos Três Estágios” (Jap. Sangaikyô), um movimento de tendências messiânicas em grande parte motivado pelas crises da época.

また、信行(しんぎょう)(540-594)とその「三階教」(当時の危機的状況を背景にした救済的な傾向のある運動)が、道綽に及ぼした影響についても言及しておく必要がある。

Apresentava idéias de crítica social e foi bastante difundida entre as massas, mas foi perseguida e proibida pelos governantes. Partia de uma crítica à postura dominante entre as escolas budistas chinesas do período, que selecionavam em meio à vasta literatura budista determinados textos para sua fundamentação teórica, e tomavam do panteão búdico uma determinada divindade para venerar.

社会批判の思想を提示し、大衆の間に非常に広まったが、支配者からは迫害され、禁止されていた。その背景には、膨大な仏教文献の中から特定の書物を選んで理論的な基礎とし、仏教のパンテオンから特定の神格を選んで崇拝するという、当時の中国仏教の支配的な立場に対する批判があった。

Hsin-hang considerava essas escolas como válidas para o “primeiro e o segundo estágios”, ou seja, o Shôbô e o Zôbô, mas totalmente ineficazes no “Terceiro Estágio” ou época atual, isto é, o Mappô.

信行は、これらの学派を「第一段階」と「第二段階」、つまり「正法」と「蔵法」には有効だが、「第三段階」、つまり現在の時代、つまり「末法」には全く効果がないと考えているのだ。

Para esta última era, Hsin-hang preconizava a “Lei Universal”, isto é, a veneração de todas as divindades do panteão budista e a adoção de todas as doutrinas e práticas propostas pelas diferentes escolas.

この最後の時代に、信行は「万法」、つまり仏教のパンテオンのすべての仏を崇め、各派が提案するすべての教義と実践を取り入れることを提唱した。

Segundo ele, após quinhentos anos de Shôbô e mil de Zôbô o mundo ingressara na Era doMappô.
正法五百年、像法千年の後、末法時代に入ったという。

参考  Referência

Sanjiejiao



三階教(さんがいぎょう)

Panteão

Panteão (em grego clássico: πάν; romaniz.: pan , "todo"; e em grego clássico: θεον; romaniz.: théos , "deus") significa literalmente o conjunto de deuses de determinada religião. Eventualmente, o termo "panteão" passou a significar tanto o conjunto de deuses quanto o templo específico a eles devotado. Atualmente, "panteão" é o termo designado para um mausoléu que abriga os restos mortais de diversas pessoas notáveis.[1][2]

パンテオン


パンテオン(ギリシア語: Πάνθεον、英語: Pantheon)とは、基本的には「すべての神々」という意味。具体的には次のような意味。
「ある人々によって信じられている神々」を、ひとまとめにして呼ぶためのギリシア語の言葉・概念[1](もともとの意味)。
そうした神々を祭る神殿。
特に尊敬され重要な人々[1]。いわゆる偉人。
偉人を祀る墓所、記念墓廟[1]。
もとは一番上の意味、「"ある人々" に信じられている神々」である。"ある人々"は古代ギリシアでは「古代ギリシアの人々」を指し、つまり「パンテオン」という言葉は「古代ギリシアの人々に信じられている神々」をひとまとめにして呼びたいときに使われた。ローマ帝国では、「ローマ帝国の人々に信じられている神々」を指していた。また転じて、そのような神々を祀る神殿を指すために使われた。だがローマ帝国でキリスト教が国教になると諸神を祀る神殿は廃れた。それから千数百年ほど経て16世紀に、非宗教的な意味で「偉人たち」という意味や、「偉人たちを祀る墓廟」という意味が生まれた。

please subscribe to my channel
Inscreva-se no canal Por favor!
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓

https://youtube.com/@shuizuhara
SMSもやっています(^^) フォロー大歓迎です。

➡Bloggerブログ
 https://www.brasilsanpo.com/

➡Twitter
https://twitter.com/ishui

➡Facebook
 https://www.facebook.com/shu.izuhara

➡Instagram
https://www.instagram.com/izushu/

➡アメブロ
 https://ameblo.jp/ishui/

よろしければサポートをお願いいたします。頂いたサポートはクリエータ費として活用させていただきます。