Epigraph

E per pigliare i suoi nemici al vischio
Fischiò soavemente, e per ridurli
Nella sua tana, questo basalischio.

DECENNALI, I. 【註1】MACCHIAVELLI


そして彼の敵ども【註2】を一掃する為に
彼は優しげな口笛を吹き、おびき寄せた
彼のねぐら、このバジリスクの巣に

ニッコロ・マキャヴェッリ『十年史、第一部』より


訳註

【註1】:マキャヴェッリ作の叙事詩『DECENNALI(十年史)』は、1497年から1504年までのイタリア史を三行詩の形式でまとめたもの。1504年に執筆され、フィレンツェ共和国の大政治家アラマンノ・サルヴィアーティに献上された。

【註2】:この節には1502年12月にシニガッリアで発生した、チェーザレ・ボルジア配下の傭兵隊長達による叛乱事件について書かれている。

ここから先は

0字

英国の作家ラファエル・サバチニによるチェーザレ・ボルジアを狂言回しにした中篇集『The Banner of the Bull』の独自翻訳

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?