閉途

Creepypasta翻訳など。主にホラーを中心としたコンテンツを提供。毎日が五月病で…

閉途

Creepypasta翻訳など。主にホラーを中心としたコンテンツを提供。毎日が五月病です。ハウスダストで鼻炎です。 https://isolated-hyakunin-isshu.blogspot.com/

最近の記事

シャニマスを始めて半年も経たないうちにPカップを走る羽目になった話 (5.5Anniversary プロデューサーズカップ、福丸小糸、第66位)

MorningPカップを走った皆様、お疲れ様でした。私は福丸小糸で走ってファン数1億4129万1873人、第66位でした。100位のボーダーは1億3600万人ほど。WING数回の差しかなく、薄氷の上の金称号でした。 大した結果ではありませんが、せっかくの初のPカップ。日記として感想を残しておきます。微課金プレイで金称号の下位帯に何とか辿り着いたというだけの話ですから、大して参考になるわけでもありませんが、もし宜しければお付き合いいただけますと幸いです。 燻ぶった構築私がシ

    • 禍話リライト「駅のトイレ」

      本稿はFEAR飯のかぁなっき様が「禍話」という企画で語った怪談を文章化したものです。一部、翻案されている箇所があります。 本稿の扱いは「禍話」の二次創作の規程に準拠します。 出自: 禍話R 年末バラエティ特番 (禍話 @magabanasi、2018年12月28日23時放送) 駅のトイレAさんという男性が駅のトイレで体験した話。 そのトイレは駅の外にあるため、通りすがりの人でも利用できた。ただ、ある事件が起き、亡くなった人の幽霊が出るという噂が流れた。そのため、地元の人

      • 禍話リライト「タオルが2枚」

        本稿はFEAR飯のかぁなっき様が「禍話」という企画で語った怪談を文章化したものです。一部、翻案されている箇所があります。 本稿の扱いは「禍話」の二次創作の規程に準拠します。 出自: 禍ちゃんねる 泥酔スペシャル (禍話 @magabanasi、2019年1月21日23時放送) タオルが2枚Aさんという女性が実家に帰省したときに起こった出来事。 Aさんが風呂に入っていると、隣の洗面所から母親の声が聞こえた。 「ここにタオル置いとくね」 タオル程度は自分で出せばいいのだ

        • Creepypasta私家訳『歯車の間に』(原題“There's Something Between the Gears”)

          作品紹介There's Something Between the Gearsを訳しました。Creepypasta Wikiでは“Spotlighted Pastas”に指定されています。“June-July 2015 Demon/Devil Writing Challenge”への出品作であり、悪魔やカルトの要素がある作品です。 作中に登場する固有名詞に何か意味や由来があるのかは分かりませんでした。例の固有名詞の意図についてはコメントにご指摘があります。失礼しました。

        シャニマスを始めて半年も経たないうちにPカップを走る羽目になった話 (5.5Anniversary プロデューサーズカップ、福丸小糸、第66位)

        マガジン

        • Creepypasta私家訳
          15本

        記事

          自己紹介

          閉途 (とじと) と申します。別のウェブサイトでも文章を公開しており、Noteはその分家のような扱いです。 Noteでは、Creepypasta私家訳と禍話リライトを掲載する予定です。どちらも本家ウェブサイトでも掲載しています。ただ、Creepypasta私家訳は本家では閲覧者が少なく、できる限り多くの方に読んでいただきたいと思い、Noteにも掲載することにしました。禍話リライトはとりわけNoteで流行っているため、こちらでも載せることにしました。 特にCreepypas

          自己紹介

          Creepypasta私家訳『あの忌々しいドアを閉めろ』(原題“Shut That Damned Door”)

          作品紹介Shut That Damned Doorを訳しました。Creepypasta Wikiでは“Spotlighted Pastas”に指定されています。 開きかけの扉、襖の隙間、障子戸の影は怖いという話です。 “Damned Door”をどう訳すべきか。「忌々しいドア」、「クソッタレのドア」、「ドアのあん畜生」……。 原作: Shut That Damned Door (Creepypasta Wiki、oldid=1319176) 原著者: WriterJosh

          Creepypasta私家訳『あの忌々しいドアを閉めろ』(原題“Shut That Damned Door”)

          禍話リライト「そんなのは嫌な話」

          本稿はFEAR飯のかぁなっき様が「禍話」という企画で語った怪談を文章化したものです。一部、翻案されている箇所があります。 本稿の扱いは「禍話」の二次創作の規程に準拠します。 なお、「CD」と書いた部分は、語りの際には明言されていなかったため、実際は違うかもしれません。MDやカセットテープなどの可能性もあります。 出自: 震!禍話 二十二夜(序盤フリートーク) (禍話 @magabanasi、2018年8月17日23時放送) そんなのは嫌な話Aさんが先輩のBさんたちとドラ

          禍話リライト「そんなのは嫌な話」

          禍話リライト「立て替え女」

          本稿はFEAR飯のかぁなっき様が「禍話」という企画で語った怪談を文章化したものです。一部、翻案されている箇所があります。 本稿の扱いは「禍話」の二次創作の規程に準拠します。 出自: 震!禍話 十七夜 (禍話 @magabanasi、2018年6月21日23時放送) 立て替え女Aさんが都会に引っ越したときの話。 住んでいたアパートの集合ポストが荒らされることがあった。昔似たような経験があったことから、Aさんはカラスの仕業だろうと考えた。カラスは知能が高い。集合ポストには鍵

          禍話リライト「立て替え女」

          Creepypasta私家訳『望みが叶う森』(原題“The Forest of Things You Want to Happen”)

          作品紹介The Forest of Things You Want to Happenを訳しました。原著者であるTiololoという方は既に亡くなられているらしいです。 作中に出てくる「グミベア」はおそらくハリボーのことです。多分。 原作: The Forest of Things You Want to Happen (Creepypasta Wiki、oldid=1492561) 原著者: Tiololo 翻訳: 閉途 (Tojito) ライセンス: CC BY-SA

          Creepypasta私家訳『望みが叶う森』(原題“The Forest of Things You Want to Happen”)

          禍話リライト「夢の缶ジュース」

          本稿はFEAR飯のかぁなっき様が「禍話」という企画で語った怪談を文章化したものです。一部、翻案されている箇所があります。 本稿の扱いは「禍話」の二次創作の規程に準拠します。 出自: 震!禍話 第九夜 (禍話 @magabanasi、2018年3月23日23時放送) 夢の缶ジュースAさんという男性が高校生の頃に体験した、夢にまつわる話。 Aさんには幼い頃に大親友がいた。しかし、その友人は不慮の事故で急死してしまった。それ以来、友人の命日になると、奇妙な夢を見るようになった

          禍話リライト「夢の缶ジュース」

          Creepypasta私家訳『ソンブレロを被った恐竜』(原題“Sombrero Wearing Dinosaur”)

          作品紹介Sombrero Wearing Dinosaurを訳しました。Creepypasta Wikiでは「Pasta of the Month」に選ばれた作品です。 ソンブレロを被った愉快な恐竜さんが出てきます。 ちなみに、チェッカーとは黒と赤の駒を取り合うボードゲームのことらしいです。 原作: Sombrero Wearing Dinosaur (Creepypasta Wiki、oldid=1463702) 原著者: The Wizard Experience S

          Creepypasta私家訳『ソンブレロを被った恐竜』(原題“Sombrero Wearing Dinosaur”)

          Creepypasta私家訳『花を見つけた子供たち』(原題“The Children Found a Flower”)

          作品紹介The Children Found a Flowerを訳しました。怖い花の話……なのか? 原作: The Children Found a Flower (Creepypasta Wiki、oldid=1425985) 原著者: SkullMunch 翻訳: 閉途 (Tojito) ライセンス: CC BY-SA 4.0 画像: Grand Duke of Tuscany' Jasmine Flower At Dawn (Chic Bee) 花を見つけた子供たち

          Creepypasta私家訳『花を見つけた子供たち』(原題“The Children Found a Flower”)

          Creepypasta私家訳『魔の十二分』(原題“12 Minutes”)

          作品紹介Creepypastaである12 Minutesを訳しました。“Pasta of the Month”に指定された作品です。怖い写真が出てきます。ご注意を。 本作の舞台であるテレビ局「WSB-TV 2」は実在するらしいです。また、例の写真はBelle Gunnessという殺人者の手にかかった被害者を写したものらしいです。 原作: 12 Minutesl (Creepypasta Wiki、oldid=1023084) 原著者: RoboKy 翻訳: 閉途 (Toj

          Creepypasta私家訳『魔の十二分』(原題“12 Minutes”)

          Creepypasta私家訳『午前3時の迷信』(原題“The 3:00 AM Myth”)

          作品紹介CreepypastaであるThe 3:00 AM Mythを訳しました。午前3時は草木も眠る丑三つ時に近い時間ですね。 原作: The 3:00 AM Myth (Creepypasta Wiki、oldid=1408664) 原著者: Renigaed 翻訳: 閉途 (Tojito) ライセンス: CC BY-SA 4.0 画像: Hotel Room Bed (Alan_D) 午前3時の迷信午前3時は霊が人々と意思を伝えあう時間と考える人がいます。悪魔の印と

          Creepypasta私家訳『午前3時の迷信』(原題“The 3:00 AM Myth”)

          Creepypasta私家訳『ミラクルピル』(原題“The Miracle Pill”)

          作品紹介CreepypastaであるThe Miracle Pillを訳しました。原作者はサンドマンの話と同じです。 今回は四体液説を基としており、ペスト医師のマスクを身に着けた怪人物が登場します。 原作: The Miracle Pill (Creepypasta Wiki、oldid=1441198) 原著者: RedNovaTyrant 翻訳: 閉途 (Tojito) ライセンス: CC BY-SA 4.0 画像: File:Charles Le Brun-Grand

          Creepypasta私家訳『ミラクルピル』(原題“The Miracle Pill”)

          Creepypasta私家訳『ゼリービーンズ』(原題“Jelly Beans”)

          作品紹介CreepypastaであるJelly Beansを訳しました。皆さんはゼリービーンズを食べたことはありますか。私はありません。不味そうだし。この話みたいにとんでもないものが混じっていそうだし。 原作: Jelly Beans (Creepypasta Wiki、oldid=1464077) 原著者: TeamKillerCody 翻訳: 閉途 (Tojito) ライセンス: CC BY-SA 4.0 画像: Jelly beans (Mark Hillary)

          Creepypasta私家訳『ゼリービーンズ』(原題“Jelly Beans”)