見出し画像

なぜ彼女は品が無いのですか?"The poor girl's only fault," he presently added, "is that she is very uncultivated." "She is naturally indelicate," Mrs. Walker declared.

"Does Mr. Winterbourne think," she asked slowly, smiling, throwing back her head and glancing at him from head to foot, "hat to save my reputation--I ought to get into the carriage?" Winterbourne colored, for an instant he hesitated greatly. It seemed so strange to hear her speak that way of her "reputation." But he himself, in fact, must spenk in spear that with gallantry. The finest gallantry, here, was simply to tell her the truth; and the truth, for Winterbourne, as the few indications I have been able to give have made him known to the reader, was that Daisy Miller should take Mrs. Walker's advice. He looked at her exqui site prettiness; and then he said very gently, "I think you should get into the carriage." Daisy gave a violent laugh. "I never heard anything so stiff! If this is improper, Mrs. Walker," she pursued, "then I am all improper, and you must give me up. Good-bye; I hope you'll have a lovely ride!" and, with Mr. Giovanelli, who made a triumphantly obsequious salute, she turned away. Mrs. Walker sat looking after her, and there were tears in Mrs. Walker's eyes. "Get in here, sir," she said to Winterbourne, indicating the place beside her. The young man answered that he felt bound to accompany Miss Miller; whereupon Mrs. Walker declared that if he refused her this favor she would never speak to him again. She was evidently in earnest. Winter-bourne overtook Daisy and her companion and, offering the young girl his hand, told her that Mrs. Walker had made an imperious claim upon his society. He expected that in answer she would say something rather free, something to commit herself still farther to that "recklessness" from which Mrs. Walker had so charitably endeavored to dissuade her. But she only shook his hand, hardly looking at him, while Mr. Giovanelli bade him farewell with a too emphatic flourish of the hat. Winterbourne was not in the best possible humor as he took his seat in Mrs. Walker's victoria. "That was not clever of you," he said candidly, while the vehicle mingled again with the throng of carriages. "In such a case," his companion answered, "I don't wish to be clever, I wish to be earnest!" "Well, your earnestness has only offended her and put her off." "It has happened very well," said Mrs. Walker. "If she is so perfectly determined to compromise herself, the sooner one knows it the better; one can act accordingly." "I suspect she meant no harm," Winterbourne rejoined. "So I thought a month ago. But she has been going too far." "What has she been doing?" "Everything that is not done here. Flirting with any man she could pick up; sitting in corners with mysterious Italians; dancing all the evening with the same partners; receiving visits at eleven o'clock at night. Her mother goes away when visitors come." "But her brother," said Winterbourne, laughing, "sits up till midnight." "He must be edified by what he sees. I'm told that at their hotel every one is talking about her, and that a smile goes round among the servants when a gentleman comes and asks for Miss Miller." "The servants be hanged!" said Winterbourne angrily. "The poor girl's only fault," he presently added, "is that she is very uncultivated." "She is naturally indelicate," Mrs. Walker declared. this morning. How long had you known her at Vevey?"

彼女はゆっくりと尋ねました。微笑みながら、頭を後ろに投げ、彼を頭から足元まで見やりました。「ウィンターボーンさんは、私の評判を守るために、車に乗るべきだと思いますか?」 ウィンターボーンは一瞬、色めきました。彼は彼女が「評判」についてそのように話すのは奇妙に思えました。しかし、実際には、彼自身も礼儀正しく話さなければなかった。ここで最高の礼儀正しさは、彼女に真実を伝えることでした。そして、ウィンターボーンにとっての真実は、これまでの手がかりから読者に知られているように、デイジー・ミラーがウォーカー夫人の助言に従うべきだということでした。彼は彼女の美しさを見つめ、そして非常に優しく言いました。「あなたは車に乗るべきだと思います。」 デイジーは大きな笑い声を上げました。「こんなに固いことを聞いたことはありません!もし、これが不適切だとしたら、ウォーカー夫人、私は完全に不適切です。さようなら。素敵なドライブを楽しんでくださいね!」そして、ジョヴァネリ氏とともに、彼女は立ち去りました。 ウォーカー夫人は、彼女を見送っていました。そして、ウォーカー夫人の目には涙がありました。「こちらに乗りなさい、おじさん」と彼女はウィンターボーンに言いました。若い男は、ミス・ミラーに同行する義務を感じていると答え、そうしない場合、彼女は二度と彼に話さないと宣言しました。彼女は明らかに真剣でした。ウィンターボーンはデイジーとその仲間に追いつき、若い女性に手を差し伸べて、ウォーカー夫人が彼の社交に断固とした要求をしたことを伝えました。彼は答えると、彼女はまだもっと「無謀」に自分を委ねることを進めるために何か自由なことを言うだろうと期待していました。しかし、彼女は彼をほとんど見ずに手を握り、ジョヴァネリ氏は帽子を過剰に大げさに振る舞いながら別れを告げました。 ウィンターボーンはウォーカー夫人のビクトリアに座りながら、最善の気分ではありませんでした。彼は素直に言いました。「それはあなたにとって賢明ではありませんでした」と、その車両が再び多くの馬車の中に混じる中で。 「このような場合、」と彼の同乗者は答えました。「私は賢明である必要はありません。真剣である必要があります!」 「まあ、あなたの真剣さは彼女を怒らせ、遠ざけただけですよ。」 「それは非常にうまくいったことです」とウォーカー夫人は言いました。「彼女が自分を妥協させることに完全に決意しているのであれば、それを早く知る方が良いです。それに応じて行動できます。」 「彼女は悪気がないと思います」とウィンターボーンは言いました。 「一ヶ月前はそう思っていました。しかし、彼女はあまりにも過ぎています。」 「彼女は何をしていたのですか?」 「ここでは行われないことすべてをしています。手に入れることのできるどんな男性ともいちゃついているし、謎めいたイタリア人と角に座っています。一晩中同じパートナーと踊っていますし、夜の11時に訪問を受け入れています。彼女の母親は、訪問者が来ると出て行きます。」 「でも、彼女の兄弟は」とウィンターボーンは笑いながら言いました。「深夜まで起きています。」 「彼は見ていることに感銘を受けるべきです。彼女の滞在先のホテルでは、誰もが彼女について話しており、紳士がミス・ミラーを求めると、召使いたちの間で笑顔が広がると言われています。」 「召使いたちもふざけていることです」とウィンターボーンは怒って言いました。「かわいそうな娘の唯一の欠点は、彼女が非常に未熟であることです。」 「彼女は本来、品性がないのです」とウォーカー夫人は宣言しました。 「今朝、あなたは彼女をヴェヴェでどのくらい知っていましたか?」

なぜ彼女は品が無いのですか?"The poor girl's only fault," he presently added, "is that she is very uncultivated." "She is naturally indelicate," Mrs. Walker declared.

ChatGPT

彼女が品がないとされる理由は、この文脈で「品がない」とは、社交的な規範や礼儀に欠けるという意味で使われています。ウィンターボーンが「彼女の唯一の欠点は、彼女が非常に未熟であることです」と述べるのは、彼女が社交的な状況で適切な行動や言動が不足しているという意味です。彼は彼女が文化的な教養に欠けていることを指摘しています。

一方、ウォーカー夫人は「彼女は本来、品がないのです」と述べることで、彼女の行動や言動が本来からして品がないと見なされていると主張しています。彼女は、デイジー・ミラーが生まれつき社交的なルールや礼儀に従うことが難しい性格であると考えています。

この議論は、社交的な規範や期待に合致しないデイジー・ミラーの行動に焦点を当てており、登場人物たちの異なる視点や評価が示されています。ウィンターボーンは彼女の未熟さを指摘しており、ウォーカー夫人は彼女の行動を「品のない」と評しています。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?