【日英対訳】知財ドラマ「それってパクリじゃないですか?」
知財をテーマにしたドラマ(日テレ)が4月から始まります。
英訳
A drama on the topic of intellectual property (Nippon Television) will start in April.
「それってパクリじゃないですか?」(奥乃桜子 著、集英社オレンジ文庫)この本のドラマ化です。
The show is a dramatization of the book,
"Isn’t that Plagiarism?" (written by Sakurako Okuno, Shueisha Orange Bunko)
中堅飲料メーカーが社運をかけた新茶が他社の権利を侵害していることが発覚!
The story involves the discovery that the new tea a mid-size beverage manufacturer has staked its future on infringes the rights of another company!
新米知財部員である亜紀が上司である北脇の助けを借りながら、パロディ商品などの知財問題を解決してくストーリーです。
Aki, a new staff member at an intellectual property department, solves intellectual property issues such as parody products with the help of her boss, Kitawaki.
この上司(弁理士)は、ジャニーズWESTの重岡大毅さんが演じます。
1つのお茶もとってみても、特許、意匠、商標、著作権など知財の塊です。知財の学習にもなりそうなドラマで楽しみです。
Kitawaki (a patent attorney) is played by Daiki Shigeoka, a member of the group Johnny’s West.
Even one bottle of tea involves a mass of intellectual property rights, such as patents, designs, trademarks, and copyrights. I am looking forward to watching the drama and learning about intellectual property.
2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。