2021年9月30日のデイリーニュースオンラインの記事 知ってる? 9月30日は国際翻訳デー 「…
2021年9月15日のThai PBSの記事 なぜ「立ち食いルークチン(注1)」なのか。「リサ」が忘れえ…
以前書いたことがありますが、私の翻訳の仕事は大半がエージェント(翻訳会社)経由で、直請け…
ふだん新聞やニュースなどでよく目や耳にする事故や災害などは「百聞」の出来事です。映像は文…
「おまかせ」という日本語があります。他者(相手)に何かを任せるという意味合いで使う言葉で…
昨日、レモネードの専門店でレモネードを飲みました。半月ほど前に近所のイオンモールにオープ…
一昨日にタイの国境について書きましたが、そもそも国境とはどうやってできたのか、その成り立…
「国境」と言っても島国の日本に住んでいると今ひとつピンと来ませんが、隣国と陸続きになって…
例えば、タイ語の文字を全く知らない人が次の文章を読むとどう感じるでしょうか。 หากใค…
私が初めてお金をもらってタイ語の文章を翻訳したのは2002年の2月ですが、手書きで翻訳しまし…
翻訳の作業では訳文のチェックは欠かせません。ひとくちに訳文のチェックといっても内容のチェ…
昨日と一昨日にも書いたように、手で字を書くこと自体が少ないので、集中して字を書くというこ…
普段の翻訳の仕事では字を手で書くことがほとんどない私が言うのもなんですが、字を手で書くと…
翻訳の仕事をするようになり、字を手で書くということがめっきり少なくなりました。そして、字…
私の場合はですが、ストレスの元となるような人や事象に遭遇した場合に、そうした人や事象に対…
人それぞれ考え方も違いますし、向き不向きがありますから一概に何がよいとは言えません。何が…