見出し画像

連続小説MIA (33) | Chapter Ⅱ

自分を取り巻く環境、などというものは僕が思っているよりも偶発的なもので、そこに理屈などは存在しないのかもしれない。

たかだか10分先の未来の感情すら予測できないのに、どうして1年後の自分が想像できよう?(人の純粋な感情には理屈がなく、未来予測の観点からはまったく当てにならないものなのだ)気分次第でころっと変わるのだから自分が嫌になる。僕は誰とも話したくなかったのに、結局は熱心に話し込んだ。バスの隣に座っていた彼は、関西地方出身の26歳だった。僕の四つ年上に当たることがわかった。彼はこれから、ノーザンテリトリーのアリス・スプリングスまでの行程を予定している。その道のりはこうだった。ロックハンプトンで知人に会ってからバスをトランジットする。その後は、ひたすらにアリス・スプリングスを目指して長距離を走る。その総乗車時間は24時間以上になるだろうと彼は笑った。アリス・スプリングスは、ウルル(エアーズロック)やカタ・ジュタに程近い内陸の町で、それらの国立公園へ向かう観光者の重要な拠点となっている。(ダーウィンやアデレードといった大都市からそれぞれ1,400〜1,500km離れており、地理的に隔絶されている)そこから先は、先住民にとって神聖な領域なのだという。彼は先住民とその生活について正しい認識を持っている。そして彼らに対して尊敬の念を持っているが故に、現地の住民からも疎まれずに済んでいる、と彼は語った。神聖な領域(領地)への訪問は、はじめの数回こそは、個人での出入りをしていたが、今は彼らに対して経済的な支援をする団体を通じて活動をしているそうだ。そのため、彼は年に数回、日本からやってきて、現地を訪問している。彼が言うには、シドニーのオペラハウス周辺で大道芸をしているアボリジニたちは、生活のために身を売っているようなもので、部族の年長者からは苦い顔で見られている、とも話してくれた。「我々の存在は、見せ物ではない。そして、人と違うことは、隠すべきことであるはずがない」そう言っているように聞こえた。そんな話を聞いてから、土産物屋で見る先住民の装飾が施されたグッズの数々が、どうしても心哀しく見えるようになってしまった。彼は僕のことを覚えているだろうか?僕はアボリジニやディジュリドゥを見るたびに彼の話を思い出す。

つづく(※平日の正午ごろに連載を更新します)

The environment that surrounds me is more contingent than I think, and there may be no such thing as logic in it.

How can I imagine myself a year from now when I can't even predict my feelings a mere 10 minutes into the future? (Pure human emotions have no logic and are completely unreliable in terms of predicting the future. I didn't want to talk to anyone, but I ended up talking to him intensely. The man sitting next to me on the bus was 26 years old and from the Kansai region. He turned out to be four years older than me. He was planning to travel to Alice Springs in the Northern Territory. The route was this. After meeting an acquaintance in Rockhampton, we would transit the bus. After that, he would drive the long distance to Alice Springs. The total ride would be more than 24 hours, he laughed. Alice Springs is an inland town near Uluru (Ayers Rock) and Kata Tjuta, and is an important base for tourists heading to those national parks. (Alice Springs is an important hub for tourists heading to those national parks (1,400 to 1,500 km away from major cities such as Darwin and Adelaide, respectively, making it geographically isolated), and from there it is sacred territory for indigenous people. He has a correct understanding of the indigenous people and their way of life. He said that because of the respect he has for them, he has been able to avoid being ostracized by the local people. He said that the first few times he visited the sacred territory, he did so on his own, but now he works through an organization that provides financial support to the indigenous people. He comes from Japan several times a year to visit the area. He told me that the Aborigines who perform street art around the Sydney Opera House are selling themselves for a living, and are looked at with bitterness by the tribal elders. Our existence is not for show. And being different shouldn't be something to hide. After hearing such a story, I couldn't help but look at all the goods I saw in the souvenir shops decorated with indigenous people's ornaments with a sadness in my heart. Would he remember me? Every time I see an Aborigine or a didgeridoo, I think of his story.

To be continued (*The series will be updated around noon on weekdays)

サポートありがとうございます。育ててみれば、そのうち芽が出るかもしれません。