見出し画像

人間の楽しみのために動物を動物園や水族館で飼うことは正しいと思いますか?:不当だ派

「英語で話す力。」で英作文の勉強をしています。さまざまなテーマに対して、賛成・反対・中立という3つの回答が掲載されている便利な本です。今回はテーマ「人間の楽しみのために動物を動物園や水族館で飼うことは正しいと思いますか?」の不当だ!派の英作文です。テキストの日本語訳を見ながら自分なりに英訳し、それをDeepL翻訳にかけてDeepL先生にご理解いただけるか確認しました。私のだめだめ英語をDeepL先生がうまく解釈してくれてAIはすごいなあと感心します(語彙力)。温かく見守って頂けますと幸甚です。

野梅の英作文とDeepL翻訳

I think it’s not justice that we keep having animals in a zoo and an aquarium. They are not guilty but such places are almost like a jail. We are getting rid of freedom from them in order to only have fun. At a sort of the baddest place, they are not given enough space to move around, or only one animal is kept in the jail alone. It is just like a human arrested in a alone-jail. I feel so terrible when I imagine their loneliness and sorrow. I guess Such a zoo never minds the things around animals. They make use of animals only for earning money. All of the zoos like that should be closed. Animals have the right to be free.

動物園や水族館で動物を飼っているのは正義ではないと思います。動物たちに罪はありませんが、そういう場所はほとんど牢屋のようなものです。楽しむためだけに自由を奪っている。一種の悪質な場所では、動物たちに十分な移動スペースが与えられていなかったり、一匹だけで留置場で飼われていたりする。まるで人間が一匹だけの留置場に逮捕されたような状態です。彼らの寂しさや悲しみを想像すると、とても恐ろしい気持ちになる。このような動物園は、動物のことを考えていないのでしょう。動物をお金を稼ぐためだけに利用している。そういう動物園はすべて閉鎖すべきです。動物には自由になる権利があります。

移動スペース**

ここは「動き回るのに十分なスペース」としたかったのですが”enough space to move around”で「十分な移動スペース」となってしまいました。移動ではないので違和感があります。テキストを参考に”enough space to move around in”とすると「動き回るのに十分なスペース」となりばっちりでした。

一匹だけで留置場で飼われていたりする

ここは「ひとりぼっちでに入れられている」としたかったのですが、檻が出てこず"jail"としてしまいました。当然ながら「一匹だけで留置場で飼われていたりする」となってしまい違和感。ここは”cage”を使って、”only one animal is kept in a cage alone.”とすると「一匹だけ檻の中で飼われていたりします。」となりました。

まるで人間が一匹だけの留置場に逮捕されたような状態

ここは「囚人を独房に監禁しているようなもの」としたかったのですが、独房も監禁もうまく表現ができずやけくそで”It is just like a human arrested in a alone-jail.”としました。案の定、訳がめちゃくちゃですね。テキストを参考に”This is like placing a prisoner in solitary confinement.”とすると「これはまるで独房に囚人を入れているようなものです。」となりました。

https://www.notion.so/confinement-930d93c67c7f46b687b4f5c0674802af?v=c6f8df50e4df48fcbd9284403e4a61b5

動物園や水族館で動物を飼っているのは正義ではない

ここは「閉じ込め続ける」としたかったのですが単語が出てこず”keep having animals”としましたがこれでは閉じ込めてる感が出ませんね。テキストを参考に”keep confined animals”とすると「動物を監禁する」となりました。

以上

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?