見出し画像

(洋楽和訳)Don’t Explain / Helen Merrill

Hush now, don't explain
静かにして 説明なんてしないで
Just say you'll remain
一緒にいるとだけ言ってちょうだい
I'm glad you're back
戻ってきてくれたことが嬉しいの
Don't explain
言い訳なんていらない

Quiet, don't explain
静かにして 説明なんてしないで
What is there to gain
そんなの何にもならないわ
Skip that lipstick
口紅の話なんてまっぴらよ
Don't explain
言い訳なんていらない

You know that I love you
あなたを愛していることも
And what love endures
愛がもたらす苦しみも分かるでしょう?
All my thoughts are of you
考えるのはあなたのことだけ
For I'm so completely yours
私のすべてはあなたのもの

Cry to hear folks chatter
くだらない噂に涙して
And I know you cheat
あなたの嘘もわかっている
Right or wrong, don't matter
正しいとか間違っているとか それがなんだっていうの
When you're with me, sweet
ただあなたが側にいてくれれば

Hush now, don't explain
静かにして 説明なんてしないで
You're my joy and pain
あなたは私の喜び そして痛み
My life's yours, love
私の愛する人 私のすべてはあなたのもの
Don't explain
言葉なんていらない

You know that I love you
あなたを愛していることも
And what love endures
愛がもたらす苦しみも分かるでしょう?
Nothing rates above you
あなたに比するものなんてないの
For I'm so completely yours
私のすべてはあなたのもの

Cry to hear folks chatter
くだらない噂に涙して
And I know you cheat
あなたの嘘もわかっている
Right or wrong, don't matter
正しいとか間違っているとか それがなんだっていうの
When you're with me, sweet
ただあなたが側にいてくれれば

Hush now, don't explain
静かにして 説明なんてしないで
You're my joy and pain
あなたは私の喜び そして痛み
My life's yours, love
私の愛する人 私のすべてはあなたのもの
Don't explain
言葉なんていらない



ジャズのナンバーから”Don’t Explain”です。
男性の服についた口紅を見つける女性。できればこういう場面には遭遇したくないものです。

ヘレン・メリルのものが好きなので、そちらを選びました。トリュフォーの映画の一場面のような、美しく静かな情景が立ち上がってくるようです。
クリフォード・ブラウンのトランペットもいいですね。なんというか、聴いていると、部屋にだんだん水が満ちてきて、現実が希薄になるというか。このままどこかへ行ってしまいたくなるというか。