見出し画像

【2024/7/11】英語学習者のためのニューヨークタイムズ英文解析(解説動画付き)Thursday Briefing: Calls grow for Biden to drop out

Good morning. We’re covering more calls for President Biden to end his re-election bid and the latest on the war in Gaza.
おはようございます。バイデン大統領に再選への立候補を断念するよう求める声と、ガザでの戦争の最新情報をお伝えします。

Plus, a Go master warns people about A.I.
さらに、囲碁の達人がAIについて警告します。

Nancy Pelosi, the congresswoman and former speaker of the House. Haiyun Jiang for The New York Times

Calls grow for Biden to drop out

バイデン氏降板を求める声が高まる

President Biden faced a fresh wave of pressure yesterday to step aside as Democrats aired concerns that he would lose to Donald Trump in November.
バイデン大統領は昨日、民主党が11月にドナルド・トランプ氏に負けるのではないかという懸念を表明したことで、退任を求める新たな圧力に直面した。

Nancy Pelosi, congresswoman and former speaker of the House, gave the strongest public signal yet that Democrats were divided over Biden’s candidacy.
下院議員で前下院議長のナンシー・ペロシは、バイデン候補をめぐって民主党が分裂していることを、これまでで最も強く公の場で示した。

On a news show, she said that “time is running short” for him to reconsider, adding that she would back him “whatever he decides.”
ニュース番組で彼女は、バイデンが考え直すには「時間がない」と述べ、「彼が決めたことは何でも」支持すると付け加えた。

Explicit calls for Biden to withdraw increased.
バイデン氏への撤退を求める明白な声が高まった。

Representative Pat Ryan of New York, one of the most vulnerable Democratic incumbents, called on Biden to drop out “for the good of the country.”
ニューヨークのパット・ライアン下院議員は、民主党の現職議員の中で最も弱い立場にある一人だが、「国のために」バイデンに降板を求めた。

He was the eighth House Democrat to do so publicly.
民主党の下院議員で公にそう訴えたのは彼が8人目である。

George Clooney, who hosted a $28 million fund-raiser last month for the president, also pleaded with him to step aside in a New York Times opinion essay, adding that he had seen Biden’s decline up close.
先月、バイデン大統領のために2800万ドルの資金集めのパーティーを主催したジョージ・クルーニーも、ニューヨーク・タイムズ紙のオピニオン・エッセイで、バイデン大統領の衰えを間近で見てきたと付け加え、退任を懇願した。

turn on(句動詞)
~に向かって行く、~に手向かいする、~に食ってかかる、~に反抗する、~に敵意を示す、~を攻撃する、~に盾突く、(突然)反対する

Biden has tried to silence his doubters by criticizing the Democratic “elites” who he portrays as having turned on him, my colleague Peter Baker writes.
バイデンは、民主党の「エリート」たちを批判することで、疑念を抱く人々を黙らせようとしている、と同僚のピーター・ベイカーは書いている。

Biden may also be hoping to run out the clock until his nomination at the Democratic National Convention in Chicago next month.
バイデンはまた、来月シカゴで開催される民主党全国大会で指名されるまでの時間を使い果たしたいと考えているのかもしれない。

Donald Trump: The former president is nearing the end of his monthslong search for a running mate.
ドナルド・トランプ: 前大統領は、数カ月に及ぶ伴走者探しの終わりに近づいている。

This analysis shows how Mar-a-Lago, Trump’s club in Florida, became a White House in exile for America’s far right.
この分析は、フロリダにあるトランプのクラブ、マー・ア・ラゴがいかにしてアメリカの極右のための亡命ホワイトハウスになったかを示している。

The destroyed Shajaiye neighborhood in Gaza City. Omar Al-Qattaa/Agence France-Presse — Getty Images

Israel urged Gaza City residents to evacuate

イスラエル、ガザ市の住民に避難を促す

The Israeli military dropped leaflets telling Palestinians to flee south from Gaza City through four “safe corridors,” a sign that renewed fighting there was likely to continue.
イスラエル軍は、パレスチナ人に4つの「安全な通路」を通ってガザ市から南へ逃げるようビラを投下した。同地での新たな戦闘が続く可能性が高いことを示すものだった。

Residents leaving along the approved routes would be allowed through “quickly and without inspection,” the Israeli military said.
イスラエル軍は、承認されたルートに沿って去る住民は、「迅速に、検査なしで」通過することができると述べた。

The move is the latest example of Israeli troops’ coming back to areas they had previously secured and left.
この動きは、イスラエル軍が以前確保し立ち去った地域に戻ってきた最新の例である。

Analysts have said Israel’s unwillingness to install an alternative administration in Gaza has created a power vacuum, allowing Hamas to regroup.
アナリストたちは、イスラエルがガザに代わりの政権を設置しようとしないことが、ハマスの再編成を許し、権力の空白を生み出していると述べている。

Deadly airstrike: Israel hit a school turned shelter in Khan Younis on Tuesday, killing at least 27 Palestinians, according to Gazan authorities.
致命的な空爆:ガザ当局によれば、イスラエルは火曜日、カン・ユーニスの避難所と化した学校を空爆し、少なくとも27人のパレスチナ人を殺害した。

Israel said the strike had targeted a Hamas member.
イスラエルは、この空爆はハマスのメンバーを標的にしていたと発表した。

A working session at the NATO summit in Washington, yesterday. Doug Mills/The New York Times

NATO plans to cement long-term support for Ukraine

NATOはウクライナへの長期的な支援を強化する計画

wrap up(句動詞)
〔会議・仕事などを〕終える、終わりにする、切り上げる◆【同】finish

The NATO summit is wrapping up today in Washington.
NATO首脳会議が今日、ワシントンで閉幕する。

Leaders are expected to issue an official document that solidifies the alliance’s “irreversible” commitment to move Ukraine closer to membership.
首脳たちは、ウクライナを加盟国に近づけるという同盟の「不可逆的な」コミットメントを強固にする公式文書を発表する見込みだ。

The document won’t lay out an exact timeline, and there could be last-minute changes to it, but more and more U.S. and European officials believe that Ukraine will eventually be able to join.
この文書には正確なスケジュールは記されておらず、土壇場で変更される可能性もあるが、ウクライナが最終的に加盟できると考える米欧関係者は増えている。

The alliance is also preparing for Donald Trump’s possible re-election.
同盟はまた、ドナルド・トランプの再選の可能性に備えている。

NATO is taking steps to make itself the main organizer of military and humanitarian aid to Ukraine, rather than the U.S.
NATOは、ウクライナへの軍事・人道援助の主なオーガナイザーを米国ではなく、自国とするための措置を講じている。

Member nations will also be pushed to spend at least 2 percent of their economic output on their militaries, a commitment that Trump has railed against them for failing to meet.
加盟国はまた、自国の経済生産の少なくとも2%を軍事費に費やすよう推進され、トランプ大統領はこの公約を満たさない加盟国に対して激怒している。

Prosecutors accused Alec Baldwin of reckless disregard. Sonia Goydenko for The New York Times

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

U.S.: The actor Alec Baldwin went on trial over the fatal shooting of a cinematographer on the set of the movie “Rust.”
アメリカ: 俳優アレック・ボールドウィンが、映画「Rust」の撮影現場で撮影監督を射殺した事件で裁判にかけられた。

Here are four takeaways.
以下は4つのポイント。

Russia: A lawyer for the jailed dissident Vladimir Kara-Murza said his client was “stable” after being moved to a prison hospital without explanation.
ロシア:収監中の反体制派ウラジミール・カラ=ムルザ氏の弁護士は、何の説明もなく刑務所内の病院に移された依頼人は「安定している」と述べた。

Europe: Analysts see the elections in Britain and France less as a resurgence by the left than a trend of intense political polarization across Europe.
ヨーロッパ:アナリストは、イギリスとフランスの選挙は、左派の復活というよりも、ヨーロッパ全体の政治的な二極化の激しい傾向であると見ている。

Britain: Rwandan officials said their government did not have to repay the money it received from Britain as part of a plan for the African country to take in migrants.
イギリス:ルワンダ政府高官は、アフリカのルワンダが移民を受け入れる計画の一環として英国から受け取った資金を返済する必要はないと述べた。

Pakistan: Authorities are bolstering security for Chinese workers after a surge in militant violence targeting Chinese-funded megaprojects.
パキスタン:中国が資金提供する巨大プロジェクトを狙った武装勢力の暴力が急増したため、当局は中国人労働者の警備を強化している。

Venezuela: Venezuelans abroad find it almost impossible to register to vote in this month’s presidential election.
ベネズエラ:海外にいるベネズエラ人は、今月の大統領選挙に投票登録することがほとんど不可能である。

Many left because they oppose the autocratic president.
独裁的な大統領に反対するため、多くの人が国外に出た。

Spain: Some tourists are experiencing more hostility from locals, angry over housing shortages and overcrowding.
スペイン:一部の観光客は、住宅不足や過密状態に腹を立て、地元の人々から敵意を向けられている。

West Africa: Burkina Faso, Mali and Niger are withdrawing from the ECOWAS bloc, further destabilizing the region.
西アフリカ:ブルキナファソ、マリ、ニジェールがECOWASから脱退し、この地域はさらに不安定化する。

Crime: The police in England apprehended a man who was suspected of killing three women with a crossbow.
犯罪:イギリスの警察はクロスボウで3人の女性を殺害した容疑の男を逮捕した。

Science: A woman who lived for 47 days with a kidney transplanted from a genetically modified pig has died.
科学:遺伝子組み換えブタから移植された腎臓で47日間生きた女性が死亡。

Business and the economy

ビジネスおよび経済

Trade: The Biden administration said it would impose tariffs on imports of Mexican steel and aluminum that are partly made in China.
貿易:バイデン政権は、メキシコ産の鉄鋼とアルミニウムの一部が中国製であるとして、その輸入品に関税を課すと発表。

South Korea: Workers at Samsung Electronics decided to extend a three-day strike indefinitely.
韓国:サムスン電子の労働者は3日間のストライキを無期限に延長することを決定。

The union has been negotiating since January over vacation days and wages.
労組は1月から休暇と賃金をめぐり交渉を続けてきた。

England's Declan Rice, left, and Xavi Simons of the Netherlands, during yesterday’s match. Darko Vojinovic/Associated Press

Sports

スポーツ

Soccer: England faced off against the Netherlands in the Euro semifinals.
サッカー:イングランドはユーロ準決勝でオランダと対戦。

Read our coverage here.
我々の取材記事はこちら。

Wimbledon: Lorenzo Musetti eliminated Taylor Fritz and other updates from day 10.
ウィンブルドン: ロレンツォ・ムセッティがテイラー・フリッツを敗退させたほか、10日目からの最新情報を掲載。

Swimming: The World Anti-Doping Agency cleared itself of wrongdoing over its decision not to discipline Chinese athletes who tested positive for a banned drug.
水泳: 世界アンチ・ドーピング機構は、禁止薬物の陽性反応が出た中国選手を処分しなかったことについて、自らの不正を認めた。

The director Nikhil Nagesh Bhat on a film set. Ketan Mehta

MORNING READ

朝の読書

The writer-director Nikhil Nagesh Bhat bristles when people put a Bollywood label on “Kill,” his claustrophobic action film that pits a commando against bandits during a train robbery.
脚本・監督のニキル・ナゲーシュ・バットは、列車強盗の最中、コマンドーが盗賊と戦う閉所恐怖症的アクション映画『キル』にボリウッド的なレッテルを貼られると歯がゆい。

Bhat spoke to us about crafting gory fight sequences in tight spaces, the real-life inspiration for “Kill” and his love for James Cameron’s “Aliens.”
バット監督は、狭い空間での痛快な戦闘シーンの作り方、『Kill』の実際のインスピレーション、ジェームズ・キャメロン監督の『エイリアン』への愛について語ってくれた。

Read the interview.
インタビューを読む。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

Not too wiggy: Shani Lechan makes custom human-hair wigs that are worn by neighborhood moms and supermodels like Naomi Campbell.
あまりかつらっぽくない:シャニ・レチャンは、近所のママやナオミ・キャンベルのようなスーパーモデルが着用する人毛のカスタムかつらを作っている。

Grand funeral: About 100 volunteers held an elaborate ceremony in Berlin for ancient skeletons that were discovered there nearly 20 years ago.
盛大な葬儀:ベルリンで約20年前に発見された古代の骸骨のために、約100人のボランティアが手の込んだセレモニーを行った。

Behind “The Bear”: Will Guidara used to run an acclaimed restaurant.
「ザ・ベアー」の裏側: ウィル・ギダラはかつて評判のレストランを経営していた。

Now he’s helping replicate one on television.
今、彼はテレビでレストランを再現する手助けをしている。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Lee Saedol, one of the world’s top Go players. Jean Chung for The New York Times

A warning about A.I.

AIについての警告

Lee Saedol was the finest player of the board game Go in his generation, an 18-time world champion, when an artificial intelligence program beat him in 2016.
リー・サエドルは、18回の世界チャンピオンに輝いた世代最高の囲碁棋士だったが、2016年に人工知能プログラムに打ち負かされた。

Lee retired three years later, disheartened, as what he considered an art form was mastered by an algorithm’s ruthless efficiency.
リーは3年後に引退したが、彼が芸術の域だと思っていたものがアルゴリズムの冷酷な効率によって極められたことに意気消沈した。

Now he delivers lectures about A.I., urging others to be prepared for how the technology could affect humanity’s future.
現在、彼はA.I.に関する講演を行い、このテクノロジーが人類の未来にどのような影響を与えるかについて、他の人々に心構えを促している。

in awe of
~を畏怖して

“People used to be in awe of creativity, originality and innovation,” he said.
「かつて人々は、創造性、独創性、革新性に畏敬の念を抱いていました。」と彼は言った。

“But since A.I. came, a lot of that has disappeared.”
「しかし、A.I.が登場して以来、その多くが消えてしまった。」

Linda Xiao for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: This chicken fried rice is easy and delicious.
料理:このチキンチャーハンは簡単でおいしい。

Quit: Giving up vaping isn’t easy.
やめる:電子たばこをやめるのは簡単ではありません。

Here are some tips on how to stop.
やめ方のヒントをいくつか紹介しよう。

Read: Amy Tan’s avian obsession fueled her new book, “The Backyard Bird Chronicles.”
読む:エイミー・タンのへの執着が、彼女の新著「裏庭バード・クロニクル」を生み出した。

Watch: A new series about the Dallas Cowboys Cheerleaders looks at what lurks beneath the glossy surface.
見る:ダラス・カウボーイズのチアリーダーについての新シリーズは、光沢のある表面の下に潜むものを見ている。

Travel: The lavender fields of central Spain rival vacation favorites like Provence in France.
旅:スペイン中部のラベンダー畑は、フランスのプロヴァンス地方のようなバカンスの人気スポットに匹敵する。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

That’s it for today. See you tomorrow. — Dan
今日はここまで。また明日 — ダン


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?