見出し画像

L'Arte dei Profumi P29

イタリア語は全く出来ませんが、出会ったDottoreに読むように渡され、翻訳するようにとのお達しに挑戦しています。が、、非常に長い道のりです。
**間違いなく誤りがありますので決して参考にしないでください。**


Dalla preparazione dei balsami nacque l' "enfleurage" :
fiori con profumi delicati, come il Gelsomino, la Tuberosa, La Gaggia, il Lillà, il Ligustro, il Mughetto venivano posti su strati di grasso, adatto ad assorbire a freddo questi aromi; inizialmente in luogo del grasso solido venivano impiegate strisce di tessuto impregnato di olio e su queste strisce venivano posti i fiori da estrarre;
poi tali strisce di tessuto, una volta che l'olio era ben saturo di essenza, venivano spremute al torchio e si otteneva cosi un olio fortemente profumato, da usare anche tal quale come profumo.

バームの準備から「エンフルラージュ」が誕生しました...。:
ジャスミン、ツベローズ、ツベローズ、ガッジア、ライラック、プリヴェット、リリー・オブ・ヴァレー、リリー・オブ・ヴァレーなどの繊細な香りを持つ花は、これらの香りを冷たく吸収するのに適した脂肪の層の上に置かれた;最初は、脂肪の長さに沿って、オイルを含浸させた布のストリップが使用され、これらのストリップの上に抽出されるべき花が置かれた。
その後、これらの短冊状の布をプレス機でプレスし、油が十分にエッセンスで飽和した後、強く香水のような香りのする油を得て、香水としても使用する。

balsami「軟膏、バーム」 nascere「生まれる」delicati「難しい」


Volendo creare un legame ideale tra le origini arcaiche dell'uso delle sostanze odorose e l'uso moderno dei profumi e per capire fino in fondo le motivazioni che ci spingono a circondarci di aromi piacevoli (secondo i nostri gusti, ovviamente),
occorre immergersi nelle profondità della psiche dell'umanità primigenia.

アルカイック期の起源に使用された匂い物質と現代の香りの使用の間に理想的なリンクを作成し、(もちろん、私たちの好みに応じて)快適な香りで自分自身を囲むため最大限に理解したいと思っています。
原始人類の精神の深層に潜る必要があります。

Volendo「欲しい」 creare「作る」legame「つなぐ」 ideale「理想的な」origini「起源」 arcaiche「アルカイック期:ギリシアにおいてB.C.8thからペルシア戦争中B.C.480年クセルクセス1世の侵略までの期間」 sostanze「化学物質」 capire「理解する」 fino「最大」 in fondo「下」 le motivazioni「理由」spingono「プッシュ」 a circondarci「周囲を囲む」piacevoli「気持ちの良い」 secondo「に依って」gusti「味・趣味」 ovviamente「もちろん」occorre 「必要性」immergersi「飛び込む」profondità「深海」psiche「精神」 umanità「人類」 primigenia「原始」


È noto che l'emissione di determinati odori corporei rappresenta un linguaggio fondamentale nella comunicazione animale;
l'olfatto e sicuramente il senso fondamentale di tutte le specie;
può mancare la vista, l'udito, ma l'olfatto, inteso come apparato di ricezione di messaggi chimici dall'ambiente esterno, è assolutamente indispensabile per la valutazione complessiva dell'ambiente stesso.

特定の体臭を発することが動物のコミュニケーションの基本的な言語であることはよく知られています。
嗅覚と確かにすべての種の基本的な感覚。
視覚や聴覚は欠落しているかもしれませんが、外部環境からの化学的なメッセージを受け取る器官である嗅覚は、環境そのものを総合的に評価するために絶対になくてはならないものです。

noto「知られている」l'emissione「問題」determinati「確かな、確認」 odori corporei「身体的」rappresenta「表す」 un linguaggio「言語」 fondamentale「重要な、根本的な」specie「種、種類」mancare「不足」 la vista「眺め」 l'udito「聴き取り」inteso「意図的」 apparato「装置」ricezione「受信、取得」 esterno「外部的」assolutamente 「絶対に」indispensabile「なくてはならない」 valutazione「評価」 complessiva 「全体的に見て、グローバル」ambiente stesso「雰囲気」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?