平和のための手紙2022年3月20日
北澤潤 / Jun Kitazawa / Дзюн Китадзава
私は戦争に反対します。いかなる理由があろうと、軍事行動によって他国を侵攻する行為を私は強く非難します。
ロシアとウクライナの状況を常々ニュースで眺め、その悲惨さに悲しみと怒りを感じ、同時にその複雑さに対して自分の無知と無力さを痛感しています。私にもできる行動として、これ以上の被害と対立を生み出さず、平和的な解決が訪れることを願いつづけ、同時に今まさに現場にいる人びとの出来事を他者のこととして眺めるのを止め、できるかぎり自分の身に置き換えながら、拙くても想像を尽くすことを試みつづけます。今もキエフにいる友人の無事を祈り、友人として掛けられる言葉は何なのか考えつづけていきます。
インドネシアで暮らす日本人として、日本による侵攻と統治時代の記憶やトラウマは、いまも日常のあちこちに影響を及ぼしていることを日々痛感しています。かつてのこととして触れてきた暴力が、いまの時代において再び同じように奮われていることに、この地球に生きる人類の一人、世界の当事者の一人として心から恥じます。国家のシステムや国境にひどく左右されてしまう私たち一人ひとりの弱さを知るからこそ、その隔たりや儚さと不条理を超えて、強い連帯と平和が生み出せることを信じ続けます。それをアートが可能にするという希望も、私は諦めません。
I am against war. For whatever reason, I strongly condemn the act of invading another country through military action.
I always follow the situation in Russia and Ukraine in the news and feel sadness and anger from misfortune. At the same time, I am acutely aware of my ignorance and powerlessness in the face of the complexity of the situation. As an action that I can take, I hope that a peaceful solution will be reached without further damage and conflict. At the same time, I urge you to stop looking at what happened to people as if they were others. I will continue to try to develop my imagination, replacing its actions with myself. I pray for the safety of my friends who are still in Kyiv and continue to think about what words I can say to them as their friend.
As a Japanese living in Indonesia, the memories and trauma of the Japanese invasion still resonate with me. I am well aware that this still affects daily life. Violence, which I once mentioned, is similarly reborn in this era. I am really ashamed, as one of the people living on this earth, and one of the sides of the world. This is because we know the weaknesses of each of us, which are strongly influenced by the national system and borders. Beyond this divide, fragility and absurdity, we still believe that it is possible to create lasting solidarity and peace. I never give up hope that art can make this possible.
Я против войны. По какой бы то ни было причине я решительно осуждаю акт вторжения в другую страну посредством военных действий.
Я всегда слежу за ситуацией в России и Украине в новостях и испытываю грусть и злость от несчастья. В то же время я остро осознаю свое невежество и бессилие перед сложностью ситуации. В качестве действия, которое я могу предпринять, я надеюсь, что мирное решение будет достигнуто без дальнейшего ущерба и конфликтов. В то же время я призываю перестать смотреть на то, что произошло с людьми, как на других. Я буду продолжать пытаться развивать свое воображение, заменяя его действия собой. Я молюсь за безопасность моих друзей, которые все еще в Киеве и продолжают думать о том, какие слова я могу сказать им как их друг.
Как японец, живущий в Индонезии, воспоминания и травма японского вторжения до сих пор отзывается во мне. Я прекрасно осознаю, что это все еще влияет на повседневную жизнь. Насилие, о котором я когда-то упомянул, точно так же возрождается и в эту эпоху. Мне действительно стыдно, как одному из людей, живущих на этой земле, и одной из сторон мира. Это потому, что мы знаем слабости каждого из нас, на которые сильно влияет национальная система и границы. Помимо этого разрыва, хрупкости и абсурда, мы по-прежнему верим, что можно создать прочную солидарность и мир. Я никогда не отказываюсь от надежды, что искусство способно сделать это возможным.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?