見出し画像

#52. ワンフレーズ洋楽英語♪「土地勘がないんです」は英語で何? ビリージョエルの歌


洋楽と英語が楽しめる「洋楽英語」です♪ 

来てくださってありがとうございます。

今回のテーマは


「土地勘がないんです。」「ここ辺はよく知らないんです。」



例えば、あなたが初めて京都を訪れたのに、


誰かに「金閣寺はどこですか?」Where is Kinkakuji? 


と聞かれてもわからないのが普通です。


僕はアメリカ行ってすぐにアメリカ人から

「〇〇病院はどこ?」と聞かれたことがあります。


「いや、知らんがな。」

「知らん町やし。そもそも知らん国やし。

「〇〇病院ってなぬ? 」

「しかも〇〇のところが何度聞きいても聞き取れん。」

(病院:hospital ホスピタルは聞き取れたと思う、たぶん)


もし、アメリカ人が日本に観光で来て


日本人から「武田整形外科病院はどこ?」と聞かれてもわからんでしょ。

というのと同じだと思うのですが、

アメリカ人は聞きたいことは誰だろうとお構いなしに、そこへんにいる人に聞きます。(後でわかったことだけど。)

さて今回の、

「ここ辺よく知らないんですよ」「ここ辺の土地勘ないです」


はビリージョエルの名曲、「ストレンジャー」を使いましょう。


「ストレンジャー」のライブ動画はこちらです。

すごくいい都会的なおしゃれな歌だと思います。

口笛も歌もピアノもシブい!のでオススメです。



ビリージョエルはニューヨーク生まれの超有名なアーティストです。

全世界で1億5千万枚のレコードを売り上げています。


「桁がすごすぎてわからん。」

「1億5千万枚って日本の人口より多い!」

ペットの犬や猫にもこのレコードを買い与えてちょうど1億5千万枚になるくらいの数です。


この曲「ザ ストレンジャー」のメッセージは

「誰もが他人には見せない顔を持ってるよね。」という感じです。

《曲名》THE STRANGER  (ストレンジャー)

《意味》Stranger = 見知らぬ人、よそ者

そして、

「ここ辺よく知らないんですよ」「ここ辺の土地勘ないです」は

I’m a stranger here. と言います。

今回、歌詞にはないのですが、タイトルからの洋楽英語です。


◎少しずつ説明します。


I’m = I am  =  私は〜です

a stranger =  よそ者

here = ここでは


「私はここではよそ者です」なので、「ここへん知らん、土地勘がない」になります。


ということで、


Where is ~?  と聞かれてわからない時は

I’m a stranger here. でいいですが


一番簡単なのは、

I don’ know this area. = このエリア知りません。


というのもあります。  これでもいいでしょう。


でも洋楽ファンならビリージョエルのストレンジャーを思い出して

I’m a stranger here. でいきましょか。


ただ、くれぐれも

I’m strange here. 

とは言わないでね。 

stranger (ストレンジャー) ではなく 

strange(ストレンジ)


strange (ストレンジ) は

「変な、奇妙な」という意味です。


なので

I’m strange here. だと


= 俺はここへんじゃ変なのさ。 ヘッヘッヘッ

「きゃー、変態!」となって

ちょっと意味不明かも。

(*この記事の音声版もあります。リンクは下にあります。)

最後まで読んでくださってありがとうございます。

それではまた! Thank you for reading! Have a good one!



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?