見出し画像

We Are/Justin Bieber 意訳

こんにちは、ハルノです!
本日は「We Are」をお送り致します!
実はラップのパートを訳すか迷いました💦
と言うのも、ラップでは度々韻を踏むためにあまり関係のない単語を使うので、意味の通らない文章になることがよくあります。この曲でもそれが一部発生しているので、予めご了承ください


歌詞

Happy birthday
生まれたこの日を祝おう、

You ain’t gotta question it
聞かなくったって

You already know the answer
わかってんだろ?

The truth will make us relevant
真実は僕らを映し出す鏡だ、

Hurts but It’s necessary
辛いけど受け入れなきゃ

Don’t want us to lose what we are, no
本当の僕たちを見失っちゃいけない、

Don’t want us to lose what we are
本当の自分だけは見失っちゃいけないんだ

Lose what we are
本当の自分だけはね

If it ain’t broken, then we don’t need to fix it
無理に変える必要だってないんだ

Believing in that she says will have you livid
君は信頼を裏切られてかなり怒ってたよね

No, they won’t be happy till your love is over
大丈夫、彼らは幸せにはなれないから

They’re trying break us up
僕らを引き裂こうとしてるなんて、

But you don’t wanna get it
酷い話だよね

They ain’t never had your back like I got it
奴らは誰も僕みたいに君に味方なんてしないし、

They ain’t never had a trust like how we got it
信用し合えないよ

So, they can’t help but to come and hate on it
だから、僕らはただ嫌ってればいいんだ

They see what we got
僕らを妬んでるのさ、

And you know they want it
わかるだろ?

Don’t question it
だから聞かないで、

You ain’t gotta question it
聞かないでも

You already know answer
もう答えはわかってるでしょ?

The truth will make us relevant
真実が僕らを映し出すんだ、

Hurts but it’s necessary
辛いけど受け入れないと

Don’t want us to lose what we are, no
本当の自分だけは見失っちゃいけない、

Don’t want us to lose what we are
見失っちゃいけないんだ    

Lose what we are
いけないんだ

It’s like you’re always looking for a problem
君は自分から問題を探しに行ってる気がする

But there ain’t enough equations for you to solve them
でも、解決の糸口を見つけ出せなくて

So quick to turn nothing right into something
努力虚しくドツボにハマってしまうんだ

Get the numbers out my phone
ほら、番号教えるから

Go ahead, and call them
彼らに聞いてみるといいよ

They ain’t never had my back like you got it 
君は奴らとは違って僕を支えてくれるし、

They ain’t never had a chance, how you got it
奴らにはないチャンスだって手にしてる

So, they can’t help but to come and hate on it
だから、ただ僕らは嫌ってればいいのさ

They see what we got and you know they want it
僕らを妬んでるだよ、わかるだろ?

Don’t question it
だから聞かないで、

You ain’t gotta question it (oh)
君は聞かないでも

You already know the answer
もう答えはわかってるでしょ?

(already know the answer)
(わかってるでしょ?)

The truth will make us relevant
真実が本当の僕らを映し出すんだ

(the truth will make us relevant)
(真実が僕らを映し出すんだ)

Hurts but it’s necessary (yeah)
辛いけど受け入れないと、

Don’t want us to lose what we are
見失っちゃダメだ、自分が何者か

Don’t wanna lose, no
見失っちゃダメだ、

Don’t want us to lose what we are (yeah)
本当の自分だけは見失っちゃいけない、

Lose what we are (yeah)
いけないんだ 

She texts me, “How’s your love life?”
奴がメールで「愛は足りてる?調子どう?」って

And “How are you?”, I said, “I’m good”
僕は「順調だ」って返した

They only get as close as you allow them to
大丈夫、君がいれば近づいてきやしないさ

We should be closer together
だから離れないで、

Warm oceans, better weather
波風立たてず、晴れた心でいよう

Instead of us playing games forever
ほら、想い出話でもしよう

She says whatever
「なんでもいい」って?

I say whatever
まあいい、

Who get you wetter than a half moon wearer?
なんだっけハーフムーンの服より君が喜んでたの

HSTRY sweater, serendipity when you with me
そうだ、偶然見つけたヒストリーのセーターだったね

Swear you love that one thing we did
なぁ誓ってくれ、後悔してないって

That one time in that one place
あの時あの場所でしたことを

Blew your mind
ぶったまげたよな

You got my mind gone when I’m home
家にいるってのによぉ

I’m serious, girl
マジにたまげたよ、

Amuch older dude, a whole forty- two
42年って長い間生きてきてよ

I’ve accomplished my goals, it ‘s only you
俺の人生のゴールはお前といることだ

You and I in that Wraith retired my pimp super- fly cape
自慢のレイスで俺のブツをお売人みてえに弄ってくれよ

Just my Mets cap and my batch and I’m straight Esco
ただキャップ被ってバッチつけて、女を愛すだけ

Don’t question it
だから聞かないで、

You ain’t gotta question it (nah) 
君は聞かないでも、

You already know the answer
もう答えはわかってるでしょ?

(You know the answer, yo)
(わかってるでしょ?)

The truth will make us relevant
真実が本当の僕らを映し出すんだ

(The truth will make us relevant )
(真実が僕らを映し出すんだ)

It hurts but it’s necessary (yeah)
辛いけど受け入れないと、   

Don’t want us to lose what we are
見失っちゃダメだ、自分が何者か、

Don’t wanna lose, no
見失っちゃだめだよ

Don’t want us to lose what we are
見失っちゃダメだ、自分が何者か

(We can’t lose, nah)
(見失っちゃだめさ)

Lose what we are (nah, uh)
僕らが何者なのかはね

いかがでしたでしょうか?
よろしければスキとフォローお願いします!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?