【漢文】コカ・コーラの素晴らしさ
コカ・コーラ、マクドナルド、アウディなどの企業ロゴが、期間限定でソーシャルディスタンスを意識したものにアレンジされています。
どれほどの効果があるのかは分かりませんが、CSRの一環でメッセージを発するのはいいことだなと思います。
シャープが自社工場でマスクを生産するというのもさすが素晴らしいと思います。アクセス集中でうまく売れなかったみたいだけど…
僕にしか出来ないことなんてそうそうない、けど僕にでも今できることを頑張ろう。
どこかの誰かを少しでもニコッとさせられたらいいなと思って記事を書きます。
さて、コカ・コーラは、中国語では、「可口可乐(Kěkǒukělè)」と表記します。簡体字ですが、四文字目は「楽」という字です。発音は、カタカナで書けば「クク・クール―」みたいな感じかな。
これを考えた人(中国人?コカ・コーラ社の人?誰だろう?)は、ほんとすごい。知ったときは感動しました。
「可(~べし)」という字は、「~するのによい」という意味から派生して、①~できる②~してもよい③~のにふさわしい④~べきだといった意味を表す返読文字です。
(「不可(~べからず)」の形で、①~できない(不可能)②~してはいけない(禁止)の意味をあらわす否定の句法で頻出です。)
つまり、「可口可楽」は「口にすべし、楽しむべし」と訓読できるのです。
「口にするのによい、楽しむことができる」というような意味でしょうか。発音の上でもコカ・コーラっぽいし、意味の上でも商品イメージをばっちり反映させたものとなっているのです。
いやあ、久しぶりにコカ・コーラを飲みたくなった。マクドナルドのハンバーガーをテイクアウトして、コカ・コーラ飲みながら自宅待機やな。
あ、ロゴの効果あるやん。
安井直人
ここから先は
¥ 200
皆さんのサポートで、ハンドボール普及のためのイベント企画やハンドボールに付加価値をもたらすアイデアを広めていきたいと思います!よろしくご支援ください。