見出し画像

『英文 詳説 日本史 Japanese History for High School』ご恵投いただきました

山川出版社の高校生向け日本史教科書『詳説 日本史』の英訳版『英文 詳説 日本史』をご恵投いただきました。

いや、これよく翻訳したなと思う。
機械的な翻訳ではなくて、歴史的な意味を踏まえての翻訳ですよ。
たとえば、「小牧・長久手の戦い」は”Battle of Komaki and Nagakute”だけど、「石山合戦」は”Ishiyama War”だし、「小田原合戦」は”Siege of Odawara”になってる。

戦いのニュアンスを踏まえて、適切な言葉を置いているんですね。
なるほど。英単語の勉強にもなります。

学生はもちろんだけど、海外出張前にぱらっと目を通しておくといいんじゃないかと思いました。
日本の歴史とか結構聞かれることがあるからね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?