マガジンのカバー画像

翻訳のプロになる:日本語からベトナム語へのスキルを磨く

12
皆さん、こんにちは! 「翻訳のプロになる」シリーズへようこそ!このシリーズでは、日本語からベトナム語への翻訳スキルを向上させ、プロの翻訳家になるための秘訣をお届けします。 日本語…
運営しているクリエイター

記事一覧

外国投資家はベトナムに直接現金で投資することはできますか?

1.誰がベトナムで直接投資資金口座を開設し、使用できますか?2019年ベトナム国家銀行発行の…

ベトナム語翻訳-第11章-下訳のスキル-パート5

日本語からベトナム語へ翻訳する際、原文の意味を正しく伝えるため、下訳は重要なステップと…

ベトナム語翻訳-第10章-下訳のスキル-パート4

日本語からベトナム語へ翻訳する際、翻訳者にとって、作業の順序を把握するために文の構成要…

ベトナム語翻訳-第9章-下訳のスキル-パート3

日本語からベトナム語へ翻訳する際、下訳は高品質な翻訳へと仕上げるための重要なスキルです…

ベトナム語翻訳-第8章-下訳のスキル-パート2

日本語からベトナム語へ翻訳する際、下訳は高品質で正確な翻訳へと仕上げるための足がかりの…

ベトナム語翻訳-第7章-下訳のスキル-パート1

日本語からベトナム語へ翻訳すること、この仕事には正確さが求められます。原文の内容を正し…

ベトナム語翻訳-第6章-ストラテジーを立てるスキル-パート2

日本語からベトナム語へ翻訳するときにストラテジーを立てるのは、高品質な翻訳を作るために欠かせないステップと言えます。 前章では、対象読者、文脈、伝達メディアなどのストラテジーを立てる際に考慮すべき項目を紹介しました。次に、適切な翻訳ストラテジーを実施するために考慮すべき項目は何でしょうか?本章では、確固たるベースを構築するのに役立つ各要素について詳しく説明したいと思います。 1. 対象読者対象読者とは、仕事や日常生活などで翻訳したものを読む人となります。「読者」に翻訳

ベトナム語翻訳-第5章-ストラテジーを立てるスキル-パート1

プロフェッショナルな翻訳者になるためには、基本的なスキルを身につける必要があります。前章…

ベトナム語翻訳-第4章-ベトナム語翻訳における情報検索のスキル

翻訳原稿は、翻訳者の魂が入っていると言えます。この魂を吹き込むためには、情報検索が非常…

ベトナム語翻訳-第3章-ベトナム語翻訳における文章分析のスキル-パート3

前章では、日本語からベトナム語翻訳をする際、あまり重要ではないように見えて、大きな影響…

ベトナム語翻訳-第2章-ベトナム語翻訳における文章分析のスキル-パート2

日本語翻訳の人気はますます高まっており、ベトナムに大きな投資資本を行っている日本企業や…

ベトナム語翻訳-第1章-ベトナム語翻訳における文章分析のスキル-パート1

日本語からベトナム語の翻訳は比較的複雑な仕事で、高い言語能力だけでなく、専門知識や社会…