見出し画像

絵本翻訳の思い出

大学4年?の頃に、イタリア語の絵本の翻訳大賞に応募した話です。

翻訳した絵本はこれ↓

IL COCCODRILLO gentile
「こころやさしいワニ」というタイトルで日本語版も出てます。翻訳は、同じ翻訳賞で大賞を取った、さとうのりかさん。

見た目がすごーく怖いけど、実は子どもと遊んだりお世話をするのが大好き、犬や猫みたいに人間の家族と住むのが夢、というワニの話。ワニがチャーミングでかわいいんです。

わたしは特に入賞せず、いい線いってた人リストに入ってました。

こないだ実家で自分の荷物を整理してたらこの絵本が出てきて、懐かしくなり、娘用に持ってきました。

挟んであった翻訳を見たら、同じページが2枚あったり、逆に欠けてるページがあったり、、、最後のページを訳した記憶がなかったり、めちゃくちゃでした笑

で、娘にイタリア語原文を音読&日本語訳を聞かせて、ちゃんと楽しんでもらえました。
なぜかイタリア語で音読したがり、わたしがワンフレーズ読んでは娘がリピート。すっかり英語に慣れた娘には、ローマ字読みがかえって難しいらしく、英語なまりのイタリア語に笑

今イタリアに関わってはいないけれど、こうしてイタリア語の絵本を娘に読み聞かせてあげられたら、がむしゃらに勉強してた昔の自分が報われるような気がします。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?