見出し画像

北米版fgoの翻訳はいいぞ~インド編~

It's embarrassing to brag about it, but I've had incredible fortune as a Servant.(…) Even if they've become distant memories, the words that resounded in my heart are still with me today.
こうして自慢するのは恥ずかしいが、オレは絶え間の無い幸運に恵まれている。(…)遠い記憶となっても、心に響いた言葉(もの)が残り続けているのだから。



カルナ

ときどき端的な(鋭い?)感じの英語になる

※北米版ペペさんはほとんどあらゆる同行者に愛称つけたりHoney呼びしたりしてくれる

アルジュナ&アルジュナ・オルタ関連

ジナコ(ガネーシャ)関連

カウラヴァ陣営 - その他

アシュヴァッターマン

英語の治安の悪さは北米版でも一、二を争う

ガッデムを複数形(godsdamn)、多神教バージョンで言ったことがある

生前関連

インド異聞帯にて

ドゥリーヨダナ:後日更新予定(北米版未実装)

これは単なる予想

アルジュナ

幕間2前/後

「これでこそ私」

nobody else knows me like you do

カルナ関連

アイアイエーはいいぞ

霊衣での愉快さも健在

アルジュナ・オルタ

インド異聞帯にて

現地住民からは神として様々な呼称を向けられていた

淡々と語る中の詩のような美しさが胸を刺す

この世全ての悪を

カルデアのサーヴァントとして

爪跡をたくさん残した眼鏡イベ

パーンダヴァ陣営 - その他:後日更新予定(ビーマ北米版未実装)

インド神話 - その他

ラーマ

古き王として

LB4では英雄みマシマシの翻訳が光った

パールヴァティ

カーマ

水着21

ガネーシャ(ジナコ=カリギリ)

カルナさん関連

ヴリトラ

その他

リンク

本編

イベント


いいなと思ったら応援しよう!