見出し画像

バッカじゃないの? / 你真神经病!

nǐ zhēn shén jīng bìng
你真神经病!

要注意表現ですので、気をつけてください。

ホントにいかれているから言われるのか、それとも夫婦だから言われるのか。間違いなく罵り言葉なので気を付けて使おう。

自分の価値観に照らし、明らかにオカシイ。そんな時に使うがうちでは頻出単語。もちろん他の表現同様、言い方で相当ニュアンスも変わる。(これは日本語でもそうですね)
ここでは、夫婦や仲のいい間で使う表現として「ばっかじゃないの?」としておきます。

バカで思い出したが、90年代、中国でじつに多かった「抗日」ドラマ。その中で日本人を演ずる役者のセリフで日本語のまま使うのが三つ。「バカ」「死ね」「ミシミシ」

前の二つはわかるが、ミシミシがわからなかった。軋んだ床の音くらいしか思い当たらない。聞いてみたところこれは「飯(メシ)」だそうだ。
かつて寡黙な日本男児の究極の三語「風呂」「メシ」「寝る」からだろうね。間違いなく。

いずれにしても、現在の言語感覚から考えるとこの言葉の使用は夫婦、兄弟など身内に限っておいて間違いはない。(なるべく使わないようにしよう。と言って紹介していますが)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?