見出し画像

翻訳&解説 Dave - Black Verse 3 [3/4]

前回の続きですが、Dave - Blackを翻訳&解説していきたいと思います!今回は、Verse 3部分です。

翻訳文中記号の意味

- : 歌詞に対しての翻訳

👉: 補足情報

歌詞

Look, black ain't just a single fuckin' colour, man there's shades to it
Her hair's straight and thick but mine's got waves in it
Black is not divisive, they been lyin' and I hate the shit
Black has never been a competition, we don't make this shit

- Blackはひとつの色だけを指さない。彼女の髪はストレートで太いけど、俺のはウェーブしてる。Blackはみんなが言うように対立してないし、俺はそう言っている奴らが嫌いだ。黒人は競争に参加できないし、成功もできない。

👉ここでの最初は、現代でも議論になる黒人と白人などのミックスの人たちを指しているとされます。

Black is deadly
Black is when you're freezin' in your home and you can't get sleep but never feelin' empty
'Cause you got twenty cousins in your country living stress-free
Walkin' for their water, daughter wrapped inside a bed sheet

- 黒人は命懸けだ。家は寒すぎて寝れもしないが虚しさは感じない。だって、多くのいとこが自国で水を探し求めたりベッドシーツに包まってるんだから。

Black is distant, it's representin' countries that never even existed while your grandmother was livin'
Black is my Ghanaian brother readin' into scriptures
Doin' research on his lineage, findin' out that he's Egyptian

- Blackは遠い存在だ。先祖が暮らしていたはずの国はもう存在していない。友達はガーナ出身だと思っていたけど、調べてみると実はエジプトにルーツを持っていた。

👉ここでは、過去の列強からの植民地支配によって、自分たちの本当のルーツを探ることすら難しいことを表現しています。

Black is people namin' your countries on what they trade most
Coast of Ivory, Gold Coast, and the Grain Coast
But most importantly to show how deep all this pain goes
West Africa, Benin, they called it slave coast

- Blackは彼らが最も貿易をしたもので国を呼んだりしている;象牙の海岸(コートジボワール), 金の海岸(ガーナ), 穀物の海岸(リベリア)。そして、この痛みは消えることのないのが西アフリカのベニンだ。奴らは、奴隷の海岸と呼んだ。

👉当時支配していたヨーロッパの人々がつけた名前を紹介しています。

👉昔ベニンはDaveのルーツのあるナイジェリアの州でもあったので、さらに"痛み"を強調してます。

Black is so confusin', 'cause the culture? They're in love with it
They take our features when they want and have their fun with it
Never seem to help with all the things we know would come with it
Loud in our laughter, silent in our sufferin'

- Blackは難しい。だって、彼らはその文化を好んでいるから。彼らは黒人の自分たちがいいと思っている特徴だけとって楽しんでいる。それに付随する他のことは助けてくれないのに。楽しい時はうるさく、辛い時は静かなんだ。

👉ここでは、自分の都合の良いように好きな部分だけをとっていく人たちがいて、だけれど黒人が実際に耐えなければいけない辛い部分は無視していると表現しています。

Black is bein' strong inside and facing defeat
Poverty made me a beast, I battled the law in the streets
We all struggled, but your struggle ain't a struggle like me
Well how could it be when your people gave us the odds that we beat?

- 黒人は強くなり、負けも受け入れられるようになった。貧困が俺を強くして、ストリートでは狡賢くなった。みんな苦労しているのは知っているけど、俺ほど本当に苦労したか?俺らは奴らの標準で戦ってんだから。

I mean, fuckin' hell, what about our brothers that are stuck in jail?
That couldn't bust a bell, they held a bird and gotta live with it

- マジかよ。刑務所にいる俺の兄や仲間はどうだ?実刑判決を言い渡され、一生それと生き続けなければいけないんだ。

👉"hold a bird"は"a prison sentence(実刑判決)"の意味。

👉"Fuckin' hell, what about our brothers that are stuck in jail"の部分はGiggsのThe Essenceをサンプリングしています。

Black is bein' guilty until proven that you're innocent
Black is sayin', "Free my fucking niggas stuck inside in prison cells"
They think it's funny, we ain't got nothin' to say to them
Unconditional love is strange to them; it's amazin' 'em
Black is like the sweetest fuckin' flavour, here's a taste of it
But black is all I know, there ain't a thing that I would change in it

- 黒人は自分で無実だと証明するまで有罪なんだ。みんな「牢屋にいる仲間を解放してくれ」って言ってる。あいつらはそれを面白いと思ってるらしいけどな。言う言葉もないわ。無条件の愛を知らないんだな。あいつらにとっては驚くべきことなんだろうな。Blackはクソ甘いんだよ、わかるだろ。でも、Blackしか俺は知らないし、俺は何も変えられないんだ。

終わりに

以上がVerse3の翻訳になります。

やっぱり、Verse2の記事でも言ったように教育的であり、自身の経験も語っているので感情が伝わってくる歌詞ですよね。Daveの兄弟もDaveが11歳になるまでに捕まっています。一人は強盗で4年間刑務所に、もう一人はギャング関連の傷害事件で終身刑を言い渡されています。

日本にいるとなかなか身近には感じづらいですが、ロンドンのギャング関連の事件はとても深刻です。もちろん、Top BoyなどNetflixで見れるドラマを見ても良いでしょうし、現地のニュースなどを見ても多少は参考になるかと思います。

次回は、Music Videoでの演出の解説やBRIT Awardsでのパフォーマンスの解説などを共有したいと思います!

参照

※本記事はGeniusをもとに書いております。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?