見出し画像

I love you.

すいすい水曜日~

どうもとげのは。です。今日もお仕事お疲れさまでした。
気づいたらバレンタインも節分も終わっていましたね。あっという間。


私のバレンタイン記事はこちら
https://note.mu/fsssssstog/n/n9f553d1f89d9


さて、2月ももう20日。あと10日もない2月です。皆様はどうお過ごしですか?
今日は全国的にも暖かかったようで、花粉症を患っている私の同志たちは苦しい一日を送ったのではないかな?と推測されます。
そんな今日は、スーパームーンが見られる日でした。天候で厳しい地域も多いようですが、皆さんは月を眺めましたか?

スーパームーンとは何だ。ニュースやSNSで見る割によくわからん。という方も多くいらっしゃるのでは(私はあまり知らなかった)と思うので、少しばかし調べてみましょう。
さぁ、みんなで呼びましょう。せーのっ!


「Wikiせんせー!!(こら」


ということで、調べてきました。
スーパームーンは、地球からみた月の大きさが最も大きく見えることだそうです。さらに、この最も大きく見えるときから前後1時間以内に満月または新月を迎えることを「エクストリームスーパームーン」「エクストラ・スーパームーン」というそうです。なんだかスターバックスの新しいフラペチーノみたいだ。
今年は、最接近から1時間以内に満月は迎えないので、普通の「スーパームーン」ですね。それでも十分大きいのでしょうけど。

そしてなんと!今年は特別、ブルームーンもかぶっているようです!
ブルームーンはひと月に満月が2回来ること、もしくは、1季節(二分二至で区切られた3か月間)に満月が起こるときの3回目(ラストじゃないんだね)
兎にも角にもちょっとだけ珍しい満月ということだけ、覚えておいていただいて、天気の良い地域の方は空を見上げてみてください。(記事が上がるころには終わっちゃうかな)

日本人だと、月といえば中秋の名月が一番有名なのではないかと思いますが、この話はまた今度に取っておきましょう。(忘れそうで怖いけど)

今回は、こんなお月様の話から、派生したこんなテーマでお話をさせてください。


「月がきれいですね」


これです。
かの有名な夏目漱石さんが「I love you.」を訳したとされるこの言葉。
「I love you.」の直訳は「私はあなたを愛しています。」ですからね、恥ずかしがり屋といわれる日本人にはかなり難易度の高い愛を伝える言葉だと思います。
(でも、さらっと「愛してるよ」といわれるシチュエーションを何かにつけて妄想する人は絶対いると思うんです、布団の中で反芻しては転げまわる私のお仲間はぜひコメントください)
でも、実はこれ、デマではないかといううわさもあるようです。
すこし、ネットの波に潜ってみましょうか。



……
………


ふむ、どうやらこれは根も葉もないうわさのようです。
しかも、そもそも記録となる文献も見当たらないようです。残念ですね。
では、なぜこのような言葉が生まれたのか、逆にこの言葉の本当の発信者はだれなのか。
気になるところですよね。
簡単にネットで見てみましたが、そう簡単に見つからない。
本来は「月がとっても青いから」と訳した話もあるようなのですが、それすらも出典がない話とのこと、うーん。誰がこれを広めたのか。結構幼いころから聞いたような気がするのだが。

まぁ、でもですね、たとえデマであるとわかっていても、この言葉の意味はもうこれ以上曲げることも否定することもできないと思います。
月を見るたびに夏目漱石とこの言葉が思いだす人、ぜひ、なにで知ったか教えてくださいね。

さらに、この「月がきれいですね」にリンクするのが

「私、しんでもいいわ。」


これもまたかの有名な二葉亭四迷さんが訳された言葉としてとても有名な言葉です。
これは「I love you.」の和訳ではないそうです。
ロシア文学で男性からのアプローチにこたえる女性が発したセリフ" Ваша… " =「yours(あなたに委ねます)」を訳した言葉だそうです。つまり


「月がきれいですね(あなたを愛しています)」
「私死んでもいいわ(あなたに委ねます、私も好きです)」


と、なるわけです。すごくないですか!?!?!?(いや少しでもこの話知っている人にとっては当たり前だろ、と思うのですが)
いや、もちろん。実際ですね、こんな言葉言われても、


(たとえば今日のスーパームーンを誰かと見ました)
「月がきれいですね。」
「うん、月きれいだねぇ。今日の月は大きい!!!今日はスーパームーンだし、さらにブルームーンでもあるんだよ!!!」
と、知識をひけらかす輩もいるでしょうし、


「月がきれいですね」
「そうですねぇ…(こいつ、何?)」
と、ドン引き仕様にになること請け合いです。


逆に

「月がきれいですね(意訳なし)」
「私死んでもいいわ」
「えっ…」


と、月がきれいだと死んでしまう病だと思われてしまうかもしれません。もしくは月を見たら狼になっちゃうとか、中二病設定をお持ちだと思われてしまいますね。

でも、だからこそ、このセリフが成立する環境はひどく美しく、ガラス箱の中のような世界観だと私は思います。
皆様だったら「I love you.」どうやって訳しますか?また、愛の言葉はどうやって伝えますか?

今日は、ここで終わりにしましょうか。
みなさまの休日が早くやってきますように。


「金、土土土、日日日」     とげのは。

記事いいね!サポートしてやっかーと思ったそこのあなた!!ぜひよろしくお願いします!!いただいたものは私の血肉となり体全身を伝って指先に伝わったのちに文章化されます。