マガジンのカバー画像

niteの本棚

19
本の紹介、niteが翻訳した文章、気になる本、読んで面白かった文章など
運営しているクリエイター

#読書好きな人と繋がりたい

これは、「今」を救うための物語―カズオ・イシグロ『忘れられた巨人』【考察前編】

2021年3月に『クララとお日さま』 早川書房から、カズオ・イシグロの最新長篇『クララとお日さ…

10,000
nite
3年前
68

愛は死に打ち克てるか─カズオ・イシグロ『忘れられた巨人』【解説 後編】

10,000
nite
3年前
50

“チョコレートはいかがでしょう” 映画『ショコラ』の原作小説とその続編

タイトルの台詞は、スピッツの“未来コオロギ”という曲から。 未来コオロギは君を“パラレル…

nite
3年前
34

『ハウルの動く城』原作―荒地の魔女の呪い

※いかなる場合も文章の無断転載・剽窃を固く禁じます(プロバイダー開示手続きをとります)。引…

nite
3年前
393

落ちるピーター・パン『キャッチャーインザライ』

今回のnoteでは、Catcher in the Rye (1951)『ライ麦畑でつかまえて』J・D・サリンジャーの…

nite
2年前
93

わたしの本棚

既に消してしまっている大学1年生の頃のTwitterアカウント(Story Girl)でちまちま書いていた14…

nite
3年前
33

月をのみこんだカラス

人もカラスもみな、月を見上げる。 翻訳のきっかけ世界がステイホームしていた春のこと。 英国作家ジョアン・ハリスさんが“月をのみこんだカラス”というショートストーリーを投稿されました。元々「月と○○」というモチーフが大好物だったわたしなので、暇がてらこの物語を訳してみようかなと思い立ちました。 お遊びで翻訳してみたけどせっかくなので投稿しても良いかなあ…でもやっぱりやめたほうがいいかなあ…と迷いつつこちらからお伺いのツイートを送らせていただいたところ、 ハリス女史から快

ダイアナ・ウィン・ジョーンズ『九年目の魔法』 タム・リン伝説

私の聖書でありアカウント名の由来でもある、ダイアナ・ウィン・ジョーンズの小説『九年目の…

nite
3年前
51

A・Aミルンの秋に寄せた美しいエッセイ

寒くなると、A・A・ミルンの詩集を手元に置きたくなる。 今回翻訳したくまのプーさんの著者、…

nite
3年前
38