見出し画像

津田梅子も翻訳に加わる予定だった巌谷小波の日本昔噺シリーズ

[リッデル他訳] 『巌谷小波日本昔噺:英文部十二冊合冊』 第5版 大正14年 東京刊
[Riddell, H. et al.,] Iwaya's Fairly Tales of Old Japan. Fifth edition. Tokyo, Tomita Bunyodo, 1922 <R16-182>
<Fifth edition. 8vo, [446]pp, original buckram with a dust-jacket>

コルビー訳 『巌谷小波和英対訳日本昔噺第十編:瘤取り』 大正3年 富田文陽堂刊
Kirby, M. E., Iwaya's Fairy Tales of Old Japan. Old Man with the Wen. Tokyo, Bun Yo Do Mita, 1914. <R16-220>
<First edition. 8vo, [50]pp, original wrappers>

在庫あり:お問い合わせはこちらまで
極東書店 - ホームページ (kyokuto-bk.co.jp)
極東書店 - ホームページ (kyokuto-bk.co.jp)

日本の児童文学の祖であった巌谷小波により英学新報社から刊行されていた日本昔噺叢書の12編を英文部分だけを抜き出して、一冊にまとめ富田文陽堂から刊行した書籍です。

合冊版書誌情報

本書の訳出には英国聖公会の宣教師で英語教師であったが、熊本で回春病院を設立して、生涯をハンセン氏病患者の救済に尽くしたハンナ・リッデル、ヘボンとともに新約聖書の邦訳にも携わり、同志社大学でも教師を務めたダニエル・クロスビー・グリーンの長女ファニー・グリーンがかかわっていました。

分冊版「瘤取り」の序文。

なお分冊版の序文にて巌谷より、上記の訳出者に加えて、津田梅子も昔話の英語訳に加わっていたことが言及されています。ただ上述の実際に発行された巌谷の訳出者には津田の名前は記載されていないため、どの程度の関りであったのかは研究の余地があるところです。

〒101-0061
東京都千代田区神田三崎町2-7-10 帝都三崎町ビル
株式会社極東書店

*店舗・ショールームは併設しておりません。
まずはお問い合わせくださいませ。

https://www.kyokuto-bk.co.jp/