見出し画像

Same Love/Macklemore ft. Mary Lambert[和訳]

どうもふぁんたまんです。洋楽の和訳が楽しくなってきました。最高にハイってヤツだぁ!!(分かる人には分かる)

・曲紹介

この曲はほんとに涙脆い自分にはダメな曲です
(あらしのよるの映画版で泣きます)

MacklemoreってThrift Shopのイメージが強くてこの曲聴いた時少し驚きでした。まぁそれでも最初はそんくらいにしか思ってなかったです

ただ、この曲の意味を先輩に紹介されて
さぁMVを見てみたら大号泣でした。まさに1Lの涙です

皆さんにも同じ感情を味わって頂きたいので、和訳を読んでからMVを見てね

・和訳

When I was in the third grade I thought that I was gay,
小学3年生の時、自分が同性愛者なんじゃないかと思った

'Cause I could draw, my uncle was, and I kept my room straight.
絵が上手く描けるし、おじさんも同性愛者だったし、部屋もキレイにしてる

I told my mom, tears rushing down my face
涙でぼろぼろな顔で母さんに言った

She's like "Ben you've loved girls since before pre-K"
母さんは「ベン、あなたは幼稚園に入る前から女の子が好きだったのよ」って

Trippin',yeah, I guess she had a point, didn't she?
困惑したけど母さんの言う通りだなぁって思った

Bunch of stereotypes all in my head.
固定観念で頭がいっぱいになった

I remember doing the math like, "Yeah, I'm good at little league"
頭の中で「そうさ、俺は野球が得意なんだし!」って考えたのを覚えている

A preconceived idea of what it all meant
For those that liked the same sex
Had the characteristics
同性愛者って特徴的だよなって先入観で物事を決めつけてた

The right wing conservatives think it's a decision
保守派の奴らはそれがまるで決まり事かのように考えていて

And you can be cured with some treatment and religion
信仰とかカウンセリングで治るもんだろうって

Man-made rewiring of a predisposition
人為的にその素質を再構築しようとする

Playing God, aw nah here we go
神を演じてるみたいだよな

America the brave still fears what we don't know
勇敢なるアメリカはどうすればいいかわからず恐れてる

And God loves all his children, is somehow forgotten

神は彼の子を愛すっていつしかそのことすら忘れちまってんだ

But we paraphrase a book written thirty-five-hundred years ago
I don't know

でも俺らは3500年前の本を良いように解釈してんだ

何が何だか分からないよ

And I can't change

私は変われないわたしは

Even if I tried

たとえ変わろうとしても

Even if I wanted to

たとえ変わりたくても

And I can't change

私は変われない

Even if I tried

たとえ変わろうとしても

Even if I wanted to

たとえ変わりたくても

My love

これが愛

My love

私の愛

My love

私の愛の形

She keeps me warm×4

彼女は私を温めてくれる

If I was gay, I would think hip-hop hates me

もし俺が同性愛者だとしたら、ヒップホップは俺を嫌ってるよな

Have you read the YouTube comments lately?

最近のYouTubeのコメント読んだか?

"Man, that's gay" gets dropped on the daily

「おい、コイツ同性愛者じゃねぇか」っていう気の滅入るようなことが毎日書かれてる

We become so numb to what we're saying

自分が一体どんな言葉を発したのかに無感覚になってるよな

A culture founded from oppression

文化ってのは圧迫からできてんだよ

Yet we don't have acceptance for 'em

でもいまだに受け入れられずにいるんだ

Call each other faggots behind the keys of a message board

お互いを同性愛者だってコメント欄で隠れながら呼び合ってる

A word rooted in hate, yet our genre still ignores it

いわゆる差別って言葉なのに、そういった類のやつらは全く気にしてない

Gay is synonymous with the lesser

同性愛者は劣等生物って扱われて

It's the same hate that's caused wars from religion

宗教が原因で起こる戦争と何ら変わりない

Gender to skin color, the complexion of your pigment

性別を肌の色や、肌の色の色素の違いとか

The same fight that led people to walk outs and sit ins

人々を行進運動や座り込み抗議に駆り立てるものと同じ闘いだ

It's human rights for everybody, there is no difference!

全員に与えられた権利で、そこに違いなんてないんだよ

Live on and be yourself

自分らしく生きろよ

When I was at church they taught me something else

教会に行けば何かしら教えてくれてた

If you preach hate at the service those words aren't anointed

もし、おせっかいで差別について説教すんなら有難くもなんともない

That holy water that you soak in has been poisoned

洗礼で使った聖水は既に毒されてたんだよ

When everyone else is more comfortable remaining voiceless
Rather than fighting for humans that have had their rights stolen

ほとんどの奴らは権利を剥奪されたやつのために立ち上がるよりも、
黙ってたほうが楽だって感じてる

I might not be the same, but that's not important

俺は多分同性愛者じゃない、でもそんな事は重要じゃない

No freedom till we're equal, damn right I support it

全員が平等になるまで自由とは言えない、だから俺は支持するんだ

And I can't change

私は変われない

Even if I tried

たとえ変わろうとしても

Even if I wanted to

たとえ変わりたくても

My love

これが愛

My love

私の愛

My love

私の愛の形

She keeps me warm×4

彼女は私を温めてくれる

We press play, don't press pause

一時停止ではなく再生のボタンを押すんだ

Progress, march on

進み続けるんだ

With the veil over our eyes
We turn our back on the cause

ヴェールで目を覆い、現実から目を背ける

Till the day that my uncles can be united by law

おじさんが法のもとで結ばれるまで

Kids are walking 'round the hallway plagued by pain in their heart

子供たちは心に痛みを抱えて苦しみながら廊下を歩く

A world so hateful some would rather die than be who they are

この世界は疲弊しきっている、自分らしくいれないのなら死を選ぶ人だっている

And a certificate on paper isn't gonna solve it all

紙の証明書が解決に導いてくれるわけじゃない

But it's a damn good place to start

ただ、始めるには良いだろ

No law is gonna change us
We have to change us

法律が俺らを変えるんじゃない、俺ら自身が変わるんだ

Whatever God you believe in
We come from the same one

どんな神を信じようが、俺らはそもそも同じところからきてんだろ

Strip away the fear
Underneath it's all the same love

恐れを払いのければ
そこにあるのは同等の愛だ

About time that we raised up

今こそ立ち上がる時なんだよ

And I can't change

私は変われない

Even if I tried

たとえ変わろうとしても

Even if I wanted to

たとえ変わりたくても

And I can't change

私は変われない

Even if I tried

たとえ変わろうとしても

Even if I wanted to

たとえ変わりたくても

My love

これが愛

My love

私の愛

My love

私の愛の形

She keeps me warm×4

彼女は私を温めてくれる

Love is patient

愛は寛容で

Love is kind

愛は情け深い

(not crying on Sundays)

日曜日に泣かなくていい
(クリスチャンは日曜日に教会に行くため)

・終わりに

この曲の意味を知れて本当に良かったと思います。

この曲と同じ年のワシントン州の同性結婚合法化をきっかけにアメリカの同性婚に対する考えは大きく前進していきます。この曲の力が働いたのかも知れませんね。

ただ和訳するのにめちゃくちゃ工数かかりました笑
後悔はしていませんが

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?