見出し画像

Call it what you want/Foster the people[和訳]

どうもふぁんたまんです!!
さあやってまいりましたみんな大好き和訳の時間だよぉ!!

何だこいつって思った奴はさっさと本編にGO!!
or
さっと顔面にグー!!

Let's get back in track.

あっ前回のノート見てね

・初めに

今回はCall it what you wantを和訳していきます!
Taylorの曲ではないのでご注意を!

この曲もかなり疾走感があってノリやすい曲になっています!

曲名も好きなようにしろよってもうかっこいい
好きなようにします
好きなように和訳します

・和訳

Call it what you want
好きにしろよ

Call it what you want
好きにしろよ

I said just call it what you want
好きにしろって言ってるだけだ

Call it what you want
好きにしろよ

Yeah we're locked up in ideas
俺達は思考が凝り固まっていて

We like to label everything
なんでもかんでもラベルを貼りたがる

Well I'm just gonna do here what I gotta do here
でも俺はやりたいと思った事をやるんだ

'Cause I gotta keep myself free
自由でいたいからね

You're ducking and moving just to hide your bruises from all your enemies
君は世間から傷を隠すために頭をかがめて潜んでる

And I'm in the crossfire dodging bullets from your expectancies
そして俺はというと十字砲火の中で君のああしろ、こうしろという弾丸をくぐり抜けている

We've got nothing to lose
何も失うものなんてない

You better run and hide
君は逃げて隠れてた方がいいよ

Yeah you've crossed the line
いつまでもそうやって線を引いて

I've got a knife behind my back (just sayin')
だって俺がナイフを隠しもってるから(冗談だよ)

We've got nothing to prove
決して認めてもらう必要なんてない

Your social guides give you swollen eyes
社会的地位が君を悩ませる

But what I've got can't be bought so you can just
俺が成し遂げたことはお金に代えられない価値があるだから君も...

Call it what you want
好きにしろよ

Call it what you want
好きにしろよ

I said just call it what you want
好きにしろって言ってるだけだ

Call it what you want
好きにしろよ

You've taken your words and you take your judgments
自分の言った言葉や行った判断があって

And stick them onto everything
全てにそれを当てはめて

If it don't conform to what you were born into,
生まれてから出会ったことのないものに直面したら

Then you run the other way
すぐに逃げるんだよな

You say, "now what's your style and who do you listen to?" who cares?
「誰の言葉をよく聞きますか?とかあなたはどんな人ですか?とか」誰が気にするんだよ

Well that rat race ladder-climbing fake-face smile's got nothing on me
梯子登りの競走や作り笑いなんて全く俺には通用しないね

We've got nothing to lose
何も失うものなんてない

You better run and hide
君は逃げて隠れてた方がいいよ

Yeah you've crossed the line
いつまでもそうやって線を引いて

I've got a knife behind my back (just sayin')
だって俺がナイフを隠しもってるから(冗談だよ)

We've got nothing to prove
決して認めてもらう必要なんてない

Your social guides give you swollen eyes
社会的地位が君を悩ませる

But what I've got can't be bought so you can just
俺が成し遂げたことはお金に代えられない価値があるだから君も...

Call it what you want
好きにしろよ

Call it what you want
好きにしろよ

I said just call it what you want
好きにしろって言ってるだけだ

Call it what you want
好きにしろよ

・終わりに

Foster the peopleの曲は和訳をしてみると自分を勇気づけてくれる
自分のやりたいことがなんなのかしっかり見極めて生きていきたいですね

この記事が参加している募集

最近の学び

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?