見出し画像

Excellent Tendon 〜自社の絶品天丼〜

画像1

Spotted a cute name for a tendon (tempura rice bowl).

We usually don’t see “excellent” used as an adjective to name a dish on a menu—but that tendon sure looks “excellent” (and it probably really is!), so we approve of this name! 😁

Mini Japanese lesson:
上 (“jyo”) means “best,” “superior,” or “excellent.” And FYI, 特上 (“tokujo”) goes a level higher and means “finest” or “top-grade.”

As a sidenote — the other meaning of “tendon” (as in the biological/physiological sense) comes to mind every time the editors see this word!

天丼屋さんで見つけたかわいい英語表記🍤

Excellent は「極めて良い」「優秀な」「一流の」「非常に優れた」の意味で、食べ物についても「絶品」といったニュアンスで表現するときに使われます。

ただ、メニュー名としては少々違和感があります。

どちらかというと、お客さんが「この天丼、とっても美味しい!絶品!」と言うときに使うものだからです!

なので、
このケースでは、以下のような文面で使うと良いかもしれません!

“This tendon is excellent!”

“How’s the tendon?” “Excellent!”

“This tendon uses excellent-quality ingredients.”

ちなみに、自社製品について excellent という形容詞はあまり使いません。

とはいえ、間違いではないですし、英語表記があるのは親切ですね!
(Prawn, 3 kinds of vegetables など内容まで記載があります👏すごく親切!)


💁‍♀️𝗦𝘂𝗴𝗴𝗲𝘀𝘁𝗶𝗼𝗻𝘀 / 修正案:

Excellent Tendon

Top-grade Tendon
Special Tendon
Super Deluxe Tendon
Jyo-Tendon
(日本語をそのままローマ字にする手もあります!)


ちなみに… tendon は「腱」の意味でもあるので、英語表記を目にするとそちらの意味の tendon が思い浮かびます (笑)

ten-don” のようにハイフンが入る表記もあるので、その場合は「腱」は頭に浮かびません😆

📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝⭐️📝

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?