国際契約英文法ー契約書に副詞は出てきますか?

副詞の役割

副詞は名詞以外の言葉を修飾して、文章に「彩り」をそえる言葉です。では、権利・義務を明確に書き表すことを旨とする契約書というものに、副詞は使われるのでしょうか?

基礎からわかる英文契約書」の第27回で検討したコンサルタント契約に、こんな趣旨の1文がありました。

The Consultant shall diligently provide Services to the Company.
コンサルタントは、会社に対して誠実に役務を提供しなければならない。

副詞 ‘diligently’ がないとどうなるでしょうか?

「誠実に」役務を提供することと、単に役務を提供することの間に差があれば、この副詞を入れることに意義があることになります。

では役務の内容が「経理業務」だとしましょう。副詞の有無によって、経理業務の内容や質にかわりがあるでしょうか?もし

The Consultant shall provide Services to the Company.

としか書いていないからといって、中途半端な仕事をしたとしたら、きっと契約違反になるでしょう。

つまり、法律の目で見ると、「誠実に」という言葉によって、どんな客観的基準が追加的に設定されたのか、よく分からないのです。(☚これがポイント)

「なるほど」と思うけれど

少なからぬ契約書の中に、このような一見「なるほど」と思われるものの、よく考えるとなくてもよい副詞、あまり役に立たない副詞が使われています。

The commencement of the installation of the System will take place on a date mutually agreed between the Parties.
システムの据え付けは、当事者が相互に合意した日に開始する。

‘mutually’ を外して読んでも、何も不自由はありません。

If the Parties cannot resolve the dispute amicably, then the Parties shall be entitled to resolve the same pursuant to clause ‎39. 
当事者が紛争を友好的に解決できない場合は、39条(注:紛争解決方法として仲裁が指定されている条項)に従って紛争を解決する権利を有する。

紛争が発生しているのですから、そもそも当事者の間に「友好的」な雰囲気は期待できないのではないでしょうか?

副詞は必要ないのですか?

では契約文には副詞の果たす役割はないのでしょうか?そうでもありません。

文具卸商(’Seller’)と、文房具屋(’Shop’)の取引です。
① After receipt of an order from the Shop, the Seller shall deliver the Products.
② Promptly after receipt of an order from the Shop, the Seller shall deliver the Products.
③ Immediately after receipt of an order from the Shop, the Seller shall deliver the Products.

新学期が近づいた3月20日に文房具屋がノートを100冊注文しました。ノートは4月の12日に配送されました。文具卸商 は契約を守ったでしょうか?

①の「注文を受けたら出荷する」のもとでは、褒めたことではないにしても、契約違反になる遅滞とまではいえないでしょう。

②の「速やかにpromptly)」出荷する」では、契約違反といえるかどうかで、意見が分かれると思われます。

③の「直ちにimmediately)」出荷する」のもとでは、文具卸商は契約の履行を遅滞したと多くの人が考えるでしょう。

もちろん具体的な基準ではありませんが、①より②の方が迅速性が高く、③は最も早く処理することが、法的にも期待されるでしょう。

つまり副詞そのものにある程度具体的な意味があって、どう判断すべきかの方向性がわかる場合は、副詞に一定の働きはあるのです。(☚これがポイント)

意味ある副詞の例

そのような副詞で、よく見るものをあげておきましょう。
substantially(実質的に), expressly(明文で), exclusively(排他的に), equally(等しく), directly or indirectly(直接的、又は間接的に), unilaterally(一方的に), separately(別々に), validly(有効に), timely(適時に), currently(今現在は)

実際の使用頻度

現実には契約書の中には、そんなに多く副詞が使われているわけではありません。契約書の長短によりますが、1つの契約書の中にー何度使われているかは別としてー7~8種類以上も副詞が使われていたら、その契約書はとても色彩に富んでいるといえるでしょう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?