見出し画像

『SPY×FAMILY』で英語を学ぶ~第1話~

「今年こそは英語を勉強するぞ!」お正月になると毎年そう思っています。

2021年は頑張りたい!ということで、こちらを買ってみました!

『SPY×FAMILY』1巻の英語版!

日本語版と比べ読みをしながら、英語の勉強をしていこうと思います!

このnoteでは、1話ごとに5つ、印象に残った英語のセリフをご紹介していきます。あの名シーンがどのように英訳されているのか?一緒に英語を勉強していきましょう!

今回は『SPY×FAMILY』1巻の1話です!

(日本語版の1話はこちらのサイトで無料で読めます。)

① かっこいいうそつき!

【英訳】
He's a cool liar.

【意味】
○ liar:うそつき

アーニャとロイドのほほえましいシーンです。「cool liar」 で「かっこいいうそつき」になるんですね。「cool ○○」は覚えておくと良さそうです。

② オレのことはお父さまと呼ぶように

【英訳】
「You are to address me as "Father".」
「PAPA!」
「Very well」

【意味】
○ be to~:~すべきだ。 
 ※この構文には複数の意味がありますのでご注意を。(参考
○ address A as B:AをBと呼ぶ

ロイドとアーニャのすれ違った会話のシーンです。「ちち」は「PAPA」になるんですね。

③ 君の使命は彼に近づいてその不穏な動きを探ること

長いのでまずはセリフを書きだします。

【セリフ】
君の使命は彼に近づいてその不穏な動きを探ること、そのためにまず、結婚して子どもをこさえろ
【英訳】
Your mission is to get close to him and probe into any seditious activities. In order to do so... You will marry and have a child.

【意味】
○ mission:使命
○ get close to:接近する
○ probe into:突き詰める
○ seditious:治安妨害的な

ロイドに指令が伝えられたときのシーンです。「不穏な動き」を、ストーリーを踏まえて「治安妨害的な行動(seditious activities)」と訳したんですね。

④ 子どもが泣かない世界 それを作りたくてオレはスパイになったんだ

【セリフ】
子どもが泣かない世界
それを作りたくてオレは
スパイになったんだ
【英訳】
Making a world where kids don't need to cry that was the whole reason... I became a spy in the first place.

【意味】
 that was the whole reason:それによって
○ in the first place:第一に、そもそも

ロイドがスパイになった理由が明らかになったシーンです。読み返すまで忘れていたのですが、ロイドってこんな崇高な目標があったんですね。

「in the first place(そもそも)」という言葉を使って、スパイになった理由を強調しています。

⑤ 最初のシーン!(長文)

長い!最後は長文に挑戦します!『SPY×FAMILY』のはじまりのシーンです。

【セリフ】
人はみな誰にも見せぬ自分を持っている
友人にも
恋人にも
家族にさえも

張りつけた笑顔や虚勢で本音を隠し、本性を隠し

そうやって世界はかりそめの平穏を取り繕っている
【英訳】
Everyone has a secret self they don't show to other people.
Not to friends...
Not to lovers...
Not even to family.

They hide who they are and what they want  behind lies and painted smiles.

And thus the world... maintains its thin veneer of peace.

【意味】
○ hide:隠す
○ They hide who they are and what they want  behind lies:直訳すると「彼らは自分が誰であり、何を望んでいるのかを嘘の後ろに隠す」
○ thus:このように
○ thin:薄い
○ veneer:見せかけ(ベニヤ板の”ベニヤ”ですね)

「そうやって世界はかりそめの平穏を取り繕っている」を「And thus the world... maintains its thin veneer of peace.」と訳したのがカッコイイですね!

1日1話更新していきます!

『SPY×FAMILY』1話から5つのセリフの英訳をご紹介しました。そこまで難しい単語が出てこなかったので、英語学習にはもってこいの教材だと感じました。

このnoteでは、今回の記事のように毎日1話ずつ『SPY×FAMILY』の英訳をご紹介していきます!明日は『SPY×FAMILY』の第2話を公開します!

引用元

英訳はこちらの英語版を引用しています。

第2話はこちらの記事です。






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?