見出し画像

「恐ろしい」「ひどい」の様々な表現ーー8月30日のニュース英語から

今日はSky News Liveを見ながらシャドーイングやリスニングをしました。アフガニスタンの現状について悲観的な見方が広がっているからか、「ひどい」「恐ろしい」という言葉が多く使われていました。

こういう言葉は使う機会が少ないほうがいいけれど、類義語はまとめて覚えると便利です。細かい意味の違いについては英英辞典で確認してみましょう。ニュアンスを掴むためには英英辞典で例文を確認するのが回り道に見えて早道です。Cambridge Dictionaryのページをリンクしておきましたので、お時間のある方はリンクから例文を確認してみてください。

***

botched   無様な
  [Cambridge Dictionaryより]used to describe something, usually a job, that is done badly (仕事などがひどいやり方でなされたことを表すのに用いる)   
  e.g. botched withdrawal 無様な撤退
somber  暗い、憂鬱な、陰気な

  [Cambridge Dictionaryより]serious, sad, and without humor or entertainment (深刻な、悲しい、ユーモアや娯楽がない)
abysmal  救いようのないほどひどい、最低[最悪]の
  [Cambridge Dictionaryより]very bad (極めて悪い)
dreadful  恐ろしい、厳しい
  [Cambridge Dictionaryより]causing fear, shock, or suffering (恐怖、ショック、苦しみを引き起こす)
horrendous 恐ろしい、ぞっとするような
  [Cambridge Dictionaryより]extremely unpleasant or bad (極めて不快、あるいは悪い)
ominous  不吉な
  [Cambridge Dictionaryより] suggesting that something unpleasant is likely to happen (何か不快なことが起こりそうなことを示唆する)

pull out of Afghanistan アフガニスタンから撤退する
resettlement  再定住
smuggler 密輸業者
whistleblower 内部告発者
Politics come to the forefront. 政治が最優先される
point the finger at〜 〜を非難する
stick to  こだわる
political blame game 政治的な非難合戦



お読みいただきありがとうございました。スキ、フォロー、サポート、心から感謝いたします。コメントも残していただけると嬉しいです♪