![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/109725603/rectangle_large_type_2_04ae4bb95e3e6918e2c8a159ca1b4400.png?width=800)
「店からのサービスです」"It's on the house."(いんちきーズ)
居酒屋やレストランなどで、ごくたまに「サービスです」と言って一品持ってこられたりしますよね。客の誕生日だったり、オーダーが遅いことの謝罪だったりと理由は色々ですが。
そんな時に使うのが"It's on the house."「お店からのサービスです」It's free of charge.「これは無料です」と言われるより、お店のおごりと言われた方が、客としても嬉しく感じますよね。
ブラジル映画『いんちきーズ』では、ココアの中にハエが入っていたとレストランで騒ぎ出した客に、店側が"The hot chocolate's on the house."「ココアはサービスいたします」と言って、とっとと客を追い出そうとするシーンがありました。
どうせなら、"on the house"と気持ち良く、言われたいですよね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?