![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/117483684/rectangle_large_type_2_8b8aea34f4d470ee5ba33ce0ba17fdff.png?width=800)
「主夫をしています」”I’m a stay-at-home dad.”(ハウ•トゥー•ゲット•リッチ)
最近は主夫をされている方も増えてきましたね。主夫を英語で表現すると”househusband “と言うらしいのですが、主婦を表す”housewife”でさえ使わなくなっている今、めっちゃ違和感を感じますよね。
かと言って、最近、主婦を表現する”homemaker”と言う言葉もなんとなく、違うような気がしていました。
そんな時、アメリカのドキュメンタリー『ハウ•トゥー•ゲット•リッチ』を観ていたら、”stay-at-home dad”という表現が出てきて、これだ!と思いました。
もちろん、子どもがいないとこの表現は使えませんが、なんか、とても自然な表現でいいなと思いました。
主婦の方、主夫の方、職業聞かれたら、ぜひ”stay-at-home mom” “stay-at-home dad”と答えてみてはどうでしょうか。きっとその後、”Oh, wonderful! How old is your kid?”とどんどん話が続くことでしょう。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?