見出し画像

Interview outtakes(NGシーン)

哀哭です
I'm Aikoku.


Ryan Mearさんのインタビューをお受けしました。まだ見てない人は見てみてね。音声は日本語・字幕は英語!

We had the pleasure of being interviewed by Mr. Ryan Mear. If you haven't seen it yet, please take a look. The audio is in Japanese, and subtitles are in English!



音楽を作る活動の上で表に明かしたことのない事とかも喋ってます。

We also talk about things I've never revealed before in the context of my music-making activities.


みてねー!グッドボタンとかも押して盛り上げてくれると嬉しいな

Check it out! I'd be happy if you hit the like button and helped boost the excitement.



Ryanさんありがとうございます!

Thank you, Mr. Ryan!



※ The English subtitles are based on automatic generation, so there are a few places where 'I' and 'You' might be incorrect. This is because in Japanese conversations, subjects are often omitted. I hope the message still comes across well.


interview部分は、初めてDragdownを知ってくれる人に
より伝わるように私がカット編集しました。
詳細を喋った所を丸々ごっそりカットしたところもあります。

For the interview section, I edited it to make it more accessible to those who are discovering Dragdown for the first time. There are parts where I cut out lengthy explanations to keep it concise.


今日はここで1分くらいのNGシーンの一部を消化させて下さい

Today, let me share a snippet of outtakes, about a minute long, right here. lol



こんなグダっとした撮影の裏側の雰囲気も見て
Dragdownの2人をより近く感じて貰えたらと思います。笑

I hope by showing you the behind-the-scenes of this somewhat chaotic shoot, you can feel closer to Dragdown!






さて
Now,


この動画で
丁寧でフレンドリーなバンドだと言ってくれている人たちが現れました。ありがとうございます。

in this video, some people have described us as a polite and friendly band. Thank you very much.




ですが、これはRyanさんの丁寧な仕事っぷりのおかげです。

However, this is thanks to Ryan's excellent work.



ほんの数ヶ月前の話、
私たちはとある未熟なリアクターDと関わったことによって汚い侮辱的なワードを沢山投げられ嫌な思いをしたばかりでした。

Just a few months before, we had an unpleasant experience dealing with a certain inexperienced reactor, D, who threw a lot of dirty, insulting words at us.


まず、音楽を作ったり音楽の仕事に携わった事がない人がリアクターとしてチャンネルを運営している場合、バンドにとっては嬉しくない時もあります。

彼らの中には音楽を買わないにもかかわらず、自分の利益の為に音楽を蔑む動画を出す人がいる時があります。

Sometimes, when reactors who have never created or been involved in music professionally run channels, it can be disheartening for bands.

Some of them, despite not supporting music financially, may create videos criticizing music for their own gain.



(その、彼の登場をバンドにとってのプラスにしようとして物申した跡はブログにも動画にも残ってはいます。ただプロレスすら成立しなかったので拍子抜けして終わったと言うのは理解くださいね。)

(I did express our attempt to turn his appearance into a positive for the band, and the aftermath is documented in both the blog and videos. However, it ended anticlimactically as it couldn't even pass as a performance of controversy, so please understand.)



そう言う事があったばかりでしたが、
対して彼の対応は丁寧でした。

Although such an incident had just occurred, his response was polite.



メールのタイミングや内容のやりとりにしても私たちへの敬意をしっかり感じた。ちゃんとリアルな人間関係も築いてしっかりお仕事をしているまともな人なのだと感じました。

Even in the timing and content of our email exchanges, we felt a strong sense of respect towards us. We felt that he is a decent person who not only builds genuine human connections but also conducts work professionally.




だから、私たちも良いインタビュー動画を提供できるよう、真面目に取り組みました。

So, we also approached creating a good interview video with sincerity.



因みに私たちは荒くれた思想で狙って尖った発言をする時もあるのでびっくりしないでね。

次の曲なんて、次の曲なんて…。ごにょごにょ。

By the way, we sometimes make sharp remarks with a rough attitude, so don't be surprised.

As for the content of the next song... mumble, mumble.


ばーい
byebye

読んでいただいてありがとうございます。 DragdownFans(月額有料マガジン)にて頂いた売り上げは、作品制作の為のサポートメンバーやカメラマンへのギャラ、会場費へと使わせて頂いています。Dragdownは2人で運営しているバンドです、皆さんのサポートに感謝します!