見出し画像

映画で英語学習「映画・聲の形」~アニメで英語シリーズ③

「友情=Friendship」「初恋=First Love」「贖罪=Redemption」の映画!

映画・聲の形

日本の秀作アニメの英語吹替版で英語の勉強をしてみましょう。

(ご注意:外国製のDVDやBlue-rayはリージョン設定により、日本国内の専用プレイヤーでは再生できない可能性があります。必ずご確認ください)

学校でのいじめ、障害との向き合い方、障害者との向き合い方など、決してきれいごとで簡単には済ませられない様々な問題を、子供から大人に成長していく登場人物それぞれの心の揺れ動きで描いていて、深く考えさせられます。京都アニメーション制作の色彩も美しい作品です。

英語版での西宮硝子の吹替は、実際に聾唖の女優さんが演じたそうです。

こちらのトレイラーは、日本語版に英語字幕がついています。

作品データ

2016年日本映画(英語タイトル:A Silent Voice)
出演(英語吹替)
 石田将也:ロビー・デイモンド
 西宮硝子:レキシ―・マーマン
 西宮結絃:クリステン・サリバン
 植野直花:キーラ・バックランド
 川井みき:アンバー・リー・コナーズ
 佐原みよこ:メリッサ・ショーエンバーグ
 石田美也子:サラ・クレイヴンス

あらすじ

お調子者の小学生将也は、聾唖の転校生硝子をからかったことからクラスの仲間外れになってしまいます。同級生達から孤立したまま高校生になった将也は、掛け違えてしまったボタンを戻すべく硝子にアプローチしますが・・・

心に残るセリフ

1)将也の独り言

Shoya:I intended to listen to your voice, but it really was nothing but intentions. It’s pretty obvious, huh? Of course there’s more going on than what people choose to tell you… But I convinced myself that was all there is to a person. I knew that, but still I interpreted the stuff I didn’t understand about you in ways convenient for me… That’s just how I am.
https://animemotivation.com/a-silent-voice-quotes/

将也:キミの声を聴こうとしてたさ。だけど、しようとしてただけ。見え見えだよな。誰かがキミに話して伝えてることがあってもさ、ホントは当然それ以上にいろんなことが起こってるわけだ。だけど、それで全部。それで十分なんだって自分で言い聞かせてた。わかってたのに。それなのに、キミのことで俺にわからないことは、自分の都合のいいように解釈してたんだ。俺って、そういうやつなんだ

2)将也と母・美也子の会話(動画付き)

Mama: I found this.  You've been working so hard at your job, and you even sold your comics, your clothes and your futon. I am so lucky to have such a thoughtful son. But, tell me, Shoya, why would you wanna kill yourself?
Shoya: I just, ah, going through a lot of crazy stuff lately. What can I say? I just...
Mama: I knew it! I knew something was going on with you. Do not even try to deny it. Your room is clean for change. You canceled your phone services and everything after April's been torn off your calendar. I can't believe it is so open. Promise me you won't go through with it or I am torching this. The one point seven million yen you earned will go to waste. Are you listening to a ward I'm saying?
Shoya: Ah, yeah... Don't do anything crazy, mama
Mama: Crazy? You were gonna top yourself!
Shoya: No, wait, I'm sorry mama. I am really sorry. I won't do it again I swear I won't. Please don't burn it 
Mama: What are you not gonna do?  Be specific!
Shoya: I promise I am not going to kill myself.  I swear I won't do it. Please believe me.
Mama: You mean it?
Shoya: I swear to you.
Mama: OK.  Then I won't burn this.
Shoya: Ma! Watch out!
Mama: Huh?
Maria:  Ahhhh! Fire!
Shoya: Ahhh! Get me some water...

美也子:これ見つけちゃった。あんた随分バイトがんばってたもんね。マンガも洋服も布団まで売っちゃって。母さんさ、あんたみたいな思いやりのある息子を持って幸せだわ。でもね、話してよ、将也。あんた何で自殺したいの?
将也:オレ、ただ……。最近色々大変なことがあってさ。何てったらいいんだろ。たださ……
美也子:やっぱりね。あんた、なんかおかしいと思ってたのよ。否定なんてすんじゃないわよ。部屋、きれいに片づけちゃって。4月のカレンダー破いて、携帯も何もかも解約したよね。こんなあからさまにやるなんて信じらんない。こんなこともうやんないって約束して。 でなきゃコレ燃やすわよ。あんたが稼いだ170万円、無駄になっちゃんだからね。あたしの言ってること、あんた聞いてんの?!
将也:あ、はい。バカなことやめてよ、母さん。
美也子:バカなこと?あんたは自殺しようとしてたんだよ!
将也:違う、待って。母さんごめん。ホントにごめん。もう二度としないから。しないって誓うから。お願いだから、燃やさないで。
美也子:何をやらないの?ちゃんと言いなさい!
将也:自殺はやめるって約束する。やめるって誓うよ。お願いだから信じて。
美也子:ほんとね?
将也:誓います。
美也子:わかった。じゃ燃やさない。
将也:母さん、危ない!
美也子:ん?
マリア:あーん!火事~!
将也:わあああ……水貸して!

3)硝子と将也の会話(動画付き)

Shoko: Where are you going, Shoya?
Shoya: What was that? Where am I going?
Shoko: (nods)
Shoya: To the bakery.  Yuzuru asked me to get some bread to feed the koi.
Shoko: But he already has some. I ************eat it!  ***********!!
Shoya: Wow... Wait. Just wait.  Can you sign it?
Shoko: Is my voice weird?
Shoya: Yeah.
Shoko: Huh......!
Shoya: Ah... I'm sorry.  I didn't .....  Umm... Your voice sounds totally OK.  Um... I'm gonna get some bread.  Be right back.

硝子: 石田君、どこ行くの?
将也: え、何?どこ行くのかって?
硝子: (うなずく)
将也: パン屋。  結絃が鯉にやるパン買ってきてっていうから。
硝子: でも、あの子もうパンは‥‥!!‥‥!!
将也: え?ちょっと待って!手話してくれる?
硝子: あたしの声、変?
将也: うん
硝子: え…
将也: あぁっ、ごめん。違うんだ。えぇっと……キミの声は、全く問題ない。あのオレ、パン屋行かなくちゃ。すぐ戻るからね

4)遊園地で(動画付き)

Miki: Come on!  Let's all go on a big one first!  Now, everyone sticks together so we don't get separated!
boy1: Why is she acting like a chaperone or something?
Shoya:  Who knows
Yuzuru: Shoya, who is that over there?  Why is she acting charming to Shoko?
Shoya: Naoka? Why is she here?
Yuzuru: Is she like a friend or something?
Shoya: Ah... Yeah. From elementary school
Yuzuru: Umm...

Shoya:  Hey, Mind if I sit here?
Miyoko : Not at all.  Go right ahead.

Miki: It might be scary.
Announcement:  OK, everybody! Are you ready?
EVERYONE:  YEAH!!!
Announcement: Then, hold on tight!

みき:早く!でっかいのに先にみんなで乗りましょ!ほら、みんなくっついててね。別々になっちゃうから 。
友宏:あいつ何、引率かなんかのつもりかよ
将也:知るかよ
結絃:将也、あそこにいるの誰だ?なんであんな風に硝子に馴れ馴れしくしてんだ?
将也:直花?あいつ何でここにいる?
結絃:あの子、友達か何かなのか?
将也:あぁ……まあ、小学校のな
結絃:ふうん...

将也:よう、ここ座っていい?
みよこ:もちろん。どうぞ。

みき:怖いかもね。
マイクの声:みんな、準備はいいかい?
乗客:おー!!
マイクの声:じゃ、しっかり掴まっててね!

学習単語(1より)

intend=(動詞)意図する
intention=(名詞)意図
pretty=(副詞)かなり
obvious=(形容詞)明白な
choose=(動詞)選ぶ
convince=(動詞)納得させる
interpret=(動詞)解釈する
stuff=(名詞)もの
convenient=(形容詞)便利な

おまけ

吹替と字幕の比較も面白いです。

鑑賞レベル

英語難易度★★★☆☆
言語・暴力・性★★★☆☆
おすすめ度★★★★☆

日本が誇る京都アニメーションの作品です。英語タイトルは「A Silent Voice」日本語版と英語吹替版両方を見比べて学習するのも良いと思います

(DVDやBlue-rayはリージョン設定により、日本国内の専用プレイヤーでは再生できない可能性があります。必ずご確認ください)





英語を習得したい、上手くなりたいというのは多くの人の普遍的な希望ですよね。こうすればいいよと言葉で表現することのむつかしさをかみしめています。楽しくて自然に英語が身に付いていくような、そんなコンテンツの発信を目指しています。