見出し画像

【タイGLドラマ】【完結】Blank the series 日本語字幕

Gap the seriesの原作者、チャオプラノイ先生の作品で
Gapと同じ世界線のお話「Blank the series」が始まりました!

GapのSamのお姉さん、Nuengさん36歳

Anuengちゃんのお話です

今回英語が遠回しの表現が多く、字幕のタイミングもずれていて短めのことが多く、かなり意訳しています。悪しからず。タイ語表現もそのままのことが多く、私もわからず翻訳しています。どなたか教えて下さい。(土下座)

Pilot


はじめに

Ar-nueng(アーヌン)について
Nuengおばさんという意味で使っているようです。NuengさんはAnuengちゃんのお母さんと同い年なので、お姉さんというよりおばさんという意味が強いそうです。ヌンヌン聞き取りが難しいのは、タイの方も一緒のようです。

Tua lekについて
NuengさんがSamを呼ぶ時にチビちゃんと訳して使用しています。
タイ語で幼い子を「小さい子」と呼ぶときに使うそうです。NuengさんにとってSamはいつまで経っても小さい頃のままのようです。Gapの翻訳ではlittleと翻訳されていたので、今回はチビちゃんとしています

Anuengちゃんの敬語について
Nuengさんにちゃんと敬語を使っているのか定かではありません。ひとまず使って話しをしてもらっています。→多分使っていないと判断し、基本なしにしました。

M.L.〇〇について
MLはタイ下級王族につけられる苗字のようなものだそうです。王位継承権は無く、名誉のための苗字だそうです。
Nuengさんの本名は、M.L. シッパコーンさんです。

OST

ファンが直した英語を参考に作りました。
二人の会話の内容はわからないです…
参考程度にお願いします。

EP1

EP2


EP3


EP4


EP5


EP6


Season 2

EP1

EP2

EP3

EP4

EP5

解説
アヌンちゃんが食べたいと言ったカニのグリーンカレー麺はこのことかと思います…。Kaeng Khiao Wanというそうです。多分です…


EP6