【英語】"頑張ろう"というより"お前らが頑張れ"
楽天石井監督のコメント。
「がんばろう」というよりは「お前らががんばれ」という話だと思う
これを英語にしましょう!
頑張ろう
Let's hang together!
hang togetherで「団結する」「一緒に頑張る」って感じ。Let'sで呼びかける。次に
お前らが頑張れ
We must hang in there.
Weに強調を置いて、「俺らが頑張らなくちゃ」と表現。原文に忠実にYouの方がいいかもしれんけど、それは好みで。
ということでこんな感じかな。
We must hang in there rather than calling for "Let's hang together."
少しでも参考になれば嬉しいです。
ではまた
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?