【英語】"頑張ろう"というより"お前らが頑張れ"

楽天石井監督のコメント。

「がんばろう」というよりは「お前らががんばれ」という話だと思う

これを英語にしましょう!

頑張ろう

Let's hang together!

hang togetherで「団結する」「一緒に頑張る」って感じ。Let'sで呼びかける。次に

お前らが頑張れ

We must hang in there.

Weに強調を置いて、「俺らが頑張らなくちゃ」と表現。原文に忠実にYouの方がいいかもしれんけど、それは好みで。

ということでこんな感じかな。

We must hang in there rather than calling for "Let's hang together."

少しでも参考になれば嬉しいです。

ではまた

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?