見出し画像

warningとcautionは何が違うのか

どうも、こんにちは。

警告や注意を表す英単語というと「warning」や「caution」などが思い浮かぶと思います。

では、この二つの単語は、どのように使い分ければ良いのでしょうか。

気になったので調べてみました。

警戒度の違い

warningとcautionは同じ警告でもニュアンスが違います。


warning

warningは「警告」や「警報」など強いレベルの注意を表します。

ANSI(米国国家規格協会)によると

「回避しない場合、死亡または重傷を負う可能性もある危険な状況」

と定められています。

「死に至る可能性があるので絶対にするな」という場面で使われるようです。

warningと書かれている注意事項は絶対に守るようにしましょう。


caution

cautionは中程度の注意を表します。

ANSI(米国国家規格協会)によると

「回避しない場合、軽度または中程度の傷害をまねく可能性がある状態」

と定められています。

「死に至るほどではないが、怪我をする恐れがある」というときに使われるようです。


道路標識で言うと、赤い標識はwarning、黄色い標識はcautionと考えるとイメージしやすいかもしれません。



以上、warningとcautionの違いについてでした。

warningの方が強い警戒を表すということを覚えておくと、海外旅行などで役立つかもしれません。

それでは、さようなら。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?