見出し画像

【歌詞和訳&解説】Kanye West - Stronger

2007年に発表されたアルバム” Graduation"の収録曲の一つである"Stronger"はアメリカ国内だけで500万枚を売り上げ、米英で1位を記録する大ヒットを成し遂げた。第50回グラミー賞では最多8部門にノミネートされ4部門を受賞している。

この歌では、カニエ自身の過去や、人生における障壁について歌っている。そういった過去が彼を強く(”stronger") させているのだ。彼は顎が粉々になるほどの事故や、母親を亡くしたことや婚約者との破局など、辛い過去を背負っている事実もある。歌の中では、彼に誠実でない女性のことを歌っているが、人生においてうまくいかないことや辛いことも、将来の自分の糧になると言うことを示しているのだろう。

ちなみに、ミュージックビデオのアニメ版は漫画のアキラをモチーフに作られているらしい。

この歌は歌詞だけでは分からない背景のストーリーがいくつかあるので、そういったポイントも解説していく。

次期アメリカ合衆国大統領候補の名曲を是非聞いて見て欲しい。

【イントロ: Daft Punk】
Work it, make it, do it, makes us. Harder, better, faster, stronger

やるんだ、とにかくやるんだ、俺たちをいかつく、カッコよく、素早く、強くするんんだ。

【サビ: Kanye West & Daft Punk】
N-Now th-that that don't kill me. Can only make us stronger

死にさえしなければ、俺たちは強くなれる

*“That which does not kill us makes us stronger.” は Friedrich Nietzsche の残した言葉であり、人を傷つけた出来事は人をダメにさせるかもしれないが、同じ出来事を繰り返さないために人を強くすることになると言う意味。

I need you to hurry up now

さあみんな急いでくれよ

‘Cause I can't wait much longer

そんなに長くは待てないからな

I know I got to be right now

今じゃなきゃダメなんだよ

‘Cause I can't get much wronger

俺はもうダメになれないんだ

Man, I've been waiting all night now

おい、もう一晩中待ってるぜ

That's how long I been on ya

それくらいお前に夢中だぜ

(Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger)

(I need you right now!)

今すぐ君が欲しい

*2007年のガーディアンの取材に対し、カニエは「この歌詞をクラブで聞けば目の前の女の子を連想するかもしれないけれど、それくらいファンのところへ早く戻りたいと言うメッセージでもある」と語っている。

(More than ever, hour after hour, Work–)

今までよりもずっと、これからもずっと

(I need you right now!)

【A: Kanye West】
Let's get lost tonight

今夜はとことんいこうぜ

You could be my black Kate Moss tonight

君は黒いケイト・モスになれるぜ

*これは雑誌インディペンデントの表紙に黒塗りのケイト・モスが載ったことを連想させており、カニエの元婚約者のアレクシス・ファイファーがケイト・モスの大ファンであることも関係している。

Play secretary, I'm the boss tonight

君は秘書で、俺は君の上司になって遊ぶんだ

And you don't give a fuck what they all say, right?

君はあいつらの言うことなんか気にしないだろ?

Awesome, the Christian in Christian Dior

最高だ、ディオールを着たクリスチャンみたいだ

*カニエは2002年に交通事故に遭い、顎にワイヤーを入れるほどの大怪我を負った。その後、神に救われたとクリスチャンになっている。

Damn, they don't make 'em like this anymore

あいつらはこんなのもう作れないぜ

I ask, ‘cause I'm not sure

わからないから聞くぜ

Do anybody make real shit anymore?

これ以上の傑作を生み出せるのか?

Bow in the presence of greatness

偉大さにお辞儀するんだ

‘Cause right now, thou hast forsaken us

だって今、神は俺たちをお見捨てになったんだ

*聖書の「My God, why hast thou forsaken me? (神よ、どうして私をお見捨てになったのですか)」にかけている。

You should be honored by my lateness

俺が遅刻することをありがたく思え

That I would even show up to this fake shit

ステージには上がってやってるんだからな

*ペンシルベニアの大学でのショーに大遅刻したカニエは学生から大ブーイングを受けたが、その学生の大半が白人の上流階級であったため、" fake shit" とディスり返した。

So go ahead, go nuts, go apeshit!

さあ、いけよ、バカになれよ、猿みたいになっちまえよ!

'Specially in my Pastellé, on my Bape shit

俺がデザインしたパスティーユとベイプを身に付けてな

Act like you can't tell who made this

お前らは誰が作ったのかわからないフリをしてる

New Gospel, homie, take six

6個目のゴスペルみたいに価値あるもんだぜ

*ゴスペルグループのテイク6Yeezyの競合相手が銃弾を6発浴びたことをかけているという説と、聖書の中に登場するゴスペルは5つだけでありカニエの歌が6つ目に値するものだと自賛しているという説などがある。今回はやりやすかったので後者を使って訳した。

And take this, haters!

受けとれよ、ヘイターども!

【サビ: Kanye West & Daft Punk】
N-Now th-that that don't kill me. Can only make us stronger

死にさえしなければ、俺たちは強くなれる

I need you to hurry up now

さあみんな急いでくれよ

‘Cause I can't wait much longer

そんなに長くは待てないからな

I know I got to be right now

今じゃなきゃダメなんだよ

‘Cause I can't get much wronger

俺はもうダメになれないんだ

Man, I've been waiting all night now

おい、もう一晩中待ってるぜ

That's how long I been on ya

それくらいお前に夢中だぜ

(Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger)

(I need you right now!)

今すぐ君が欲しい

(More than ever, hour after hour, Work–)

今までよりもずっと、これからもずっと

(I need you right now!)

【B: Kanye West & Daft Punk】
I don't know if you got a man or not

君が男を作ったのかどうか知らない

If you made plans or not

何か計画があるのかどうか分からない

If God put me in your plans or not

神は俺を君の人生に送り込んでくれたのか分からない

I'm trippin', this drink got me saying a lot

酔いすぎたぜ、喋りすぎてるな

But I know that God put you in front of me

でも神が君を俺のところに送り込んでくれたのは分かってる

So how the hell could you front on me?

それなのになぜ、君は俺に嘘をつくんだよ

*frontを二つの意味で使い、対照的な状況をGodとhellで表現している。かっこいい。

There's a thousand you's, there's only one of me

女はいくらでもいるんだ、でも俺はたった一人だぜ

I'm trippin', I'm caught up in the moment, right?

酔いすぎてるぜ、俺は今を楽しんでるだ、わかるか?

‘Cause it's Louis Vuitton Don night

今夜はルイヴィトンのリーダーのためにある

*カニエはしばしば自分のことを"Louis Vuitton Don"と表現する。PitBullの”Mr.Worldwide"的な。

So we gon' do everything that Kan like

だからカニエが好きなこと全部やるぜ

Heard they'd do anything for a Klondike

クロンダイク(カニエ)のためならなんでもやるって聞いたぜ

*カニエをKlondikeというチョコレートのお菓子に喩えている。黒くて、冷たくて、新鮮で、Kから始まり、みんなが欲しがる、そんなお菓子はカニエを例えるのにぴったり。

Well, I'd do anything for a blonde dyke

ああ、俺だってブロンドのレズ野郎のためならなんだってするよ

*"dyke"はレスビアンの俗語であり、like と Klondike の語呂合わせで使っているが、コーチェラフェスティバルでは元カノのアンバー・ローズをディスるために、”Idid anything for a blonde dyke"と歌詞を変えて歌った。

And she'll do anything for the limelight

彼女も有名になりたきゃなんだってするしな

*コーチェラではこの歌詞も "She did anything for the limelight"と歌詞を変えて、ウィズ・カリファと一緒にいた元カノのアンバーをディスった。

And we'll do anything when the time's right

俺らは時が来たらなんだってするんだ

Uh, baby, you're makin' it–

ああ、ベイビー、君は
(Harder, better, faster, stronger)

いかつくさせて、かっこよくさせて、素早くさせて、強くしてくれる

【サビ: Kanye West & Daft Punk】
N-Now th-that that don't kill me. Can only make us stronger

死にさえしなければ、俺たちは強くなれる

I need you to hurry up now

さあみんな急いでくれよ

‘Cause I can't wait much longer

そんなに長くは待てないからな

I know I got to be right now

今じゃなきゃダメなんだよ

‘Cause I can't get much wronger

俺はもうダメになれないんだ

Man, I've been waiting all night now

おい、もう一晩中待ってるぜ

That's how long I been on ya

それくらいお前に夢中だぜ

(Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger)

(I need you right now!)

今すぐ君が欲しい

(More than ever, hour after hour, Work–)

今までよりもずっと、これからもずっと

(I need you right now!)

【C:Bridge】
You know how long I've been on ya

どれだけ長いこと君に夢中だったか分かるだろ

Since Prince was on Apollonia

プリンスがアポロニアを好きだった頃からだよ

*アポロニア・コテロは1984年公開の映画パープル・レインでプリンスの思いを寄せる役を演じておりそのことを指している。

Since O.J. had Isotoners

O.Jシンプソンがアイソトナーを持ってた頃からだよ

*Isotonersは1994年にあったO.Jシンプソンの殺人事件で有名になった、手袋のブランド。

Don't act like I never told ya

知らないフリはやめてくれよ

Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Baby, you're makin' it
(Harder, better, faster, stronger)

【サビ: Kanye West & Daft Punk】
N-Now th-that that don't kill me. Can only make us stronger

死にさえしなければ、俺たちは強くなれる

I need you to hurry up now

さあみんな急いでくれよ

‘Cause I can't wait much longer

そんなに長くは待てないからな

I know I got to be right now

今じゃなきゃダメなんだよ

‘Cause I can't get much wronger

俺はもうダメになれないんだ


Man, I've been waiting all night now

おい、もう一晩中待ってるぜ

That's how long I been on ya

それくらいお前に夢中だぜ

(Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger)

(I need you right now!)

今すぐ君が欲しい

(More than ever, hour after hour, Work–)

今までよりもずっと、これからもずっと

(I need you right now!)

【D】
You know how long I've been on ya
Since Prince was on Apollonia
Since O.J. had Isotoners
Don't act like I never told ya
You know how long I've been on ya
Since Prince was on Apollonia
Since O.J. had Isotoners
Don't act like I never told ya told ya told ya
Never told ya…told ya told ya told ya
Never told ya…told ya told ya told ya
Never told ya…told ya told ya told ya
Never told ya…told ya told ya told ya
Never over…Never over… Never over… Never over…
Never over…Never over… Never over… Never over…
(Harder, better, faster, stronger)
Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger
More than ever, hour after
Our work is never over
Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger
More than ever, hour after—
Our work is never over
Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger
More than ever, hour after hour
Work is never over
Work it harder, make it better
Do it faster, makes us stronger
More than ever, hour after hour

Work is never over

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?