見出し画像

45.翻訳

翻訳業務も時折しているのですが…翻訳をしていると新たな気づきがたくさんあります。

■ 言葉の本質に気づく

原文を直訳すると、意味が伝わりにくくなってしまうことがあるので、この言い回しで伝わるだろうか…そもそもこの言葉が意味するところはなんなんだろう…と、

日緬辞典、緬日辞典、緬英辞典、英和辞典、和英辞典…と様々な辞書を徘徊するうちに

日本語であっても改めて言葉の意味を考えるようになり、その言葉の奥底にある意味や本質に気づくことがあります。

日常に新たな切り口を見出したように感じられて、嬉しくなります。

■ 新しい分野に触れられる

翻訳の依頼は様々な分野からあるもの。
当然、あまり馴染みのない分野のことを翻訳しなければならない時が来ます。

ある程度その分野の知識を入れておかないと、翻訳の際に齟齬が生まれてしまいかねないので、調べるようにしているのですが、調べているうちに楽しくなります。

新しいことを知ると、自分の中に潤いを与えられたような…そんな感覚があり、どんどん新しいことを吸収したい…そう思っています。

新しいことを知るきっかけをいただき、有り難いです。

===

まだまだ翻訳は始めて日が浅いのですが、奥が深く、楽しいなと思い始めています。

それでは、今日もお疲れ様でした(^ ^)
おやすみなさい!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?