見出し画像

Any time are thousands of stars there / いつでも 幾千もの星が そこにある

(from "Poets of Murmuring" Isle


' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '
' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' 
 ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' 
' ' ' ' ' ' ' '' ' ' 



Someone is lamenting,
looking up at the night sky,
saying,
“It's closed with clouds,
not a single star can be seen there”. [*1]
誰かが 夜空を見上げて
嘆いています
「雲に閉ざされ
 たった一つの星さえ 見えない」と。[*1]


Yes,
it is pitch black,
indeed.
And that is all.
そう
確かに
 真っ暗です。
 ただし それだけのことです。


Whether we can see them or not,
there are countless stars there.
Just as love,
friendship,
goodwill,
and sincerity
are all invisible to our eyes.
私達に 見えようと 見えまいと
 そこには 無数の星が あります。
愛も
友情も
善意も
誠意も
私達の目には 見えないように。


Your eyes cannot see
even the oxygen,
 you most need,
can they?
あなたの目は
あなたに最も必要な
酸素さえ
見ることが できませんよね。


Hope is not something to look for.
All the time it is there,
in your heart.
No cloud can cover it,
except for yourself.
希望は 探すものでは ありません
いつでも あるものです
あなたの 心の中に。
何も それを隠してしまうことは 出来ません
あなた自身 以外には。


Except for yourself.
 あなた自身 以外には。



  [*1] This is referring to the January 14 post,
    "Is there any hope in this world?".  
   (1月14日の投稿、「世界に希望はあるのだろうか?」のこと。)





Wht.Beard K. 
"Poets of Murmuring" Isle 
Japanese Translation: Yu Na', Pooh Cat Isle
(ⓒ2023 Nomadic Republic CatFishBird Isles )

- - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐ - - ‐
#NomadicRepublic # CatFishBirdIsles # CatFishBird #遊牧共和国 #猫魚鳥諸島 #猫魚鳥 #Maquis #マキ族 #PoetsOfMurmuring #つぶやき詩人衆 #poem #詩 #stars #星 #hope #希望 #WhtBeardK #白髭のK #YuNa #ユ・ナ )#####
────────────────────────────────────────────────


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?