ナビスコリッツ

いわゆるB級映画見たいのがすごい好きです。ほんとなんなのこれ?何が言いたかったの?その展開無理やりすぎない?みんなアホなのみたいのが好きなんです。いつだったかニコニコ生放送でなんかで映画が流れてて。うっすら覚えてる内容は、その映画は街の保安官みたいな人たちが近隣の村がおかしいという報告を受けます。どうみても保安官が主人公。で村につくといかれたオーシャンズ11みたいな奴らがいて主人公がこいつらに殺されて、最後そのいかれたオーシャンズ11みたいな男たちが横並びになってゆっくり歩いていく姿。「俺たち最強 〜」みたいな歌を歌っている。今思い出しただけでも超B級って感じなんですが全くタイトルが思い出せない。誰かこのタイトルを教えてと思ってる小澤です。お待ちしてますね。もはやつかみじゃなくてお願いですね。

今週両家顔合わせがあるらしいのですが、スーツを持っていないことに気づ来ました。えらいこっちゃ。ワイシャツだけ来てよそ行きの顔をしてようと思います。

さて今日はグダグダ話しますね。

先日タイミングがあったので千と千尋の神隠しを映画館でみてきました。もののけ姫の影響で映画館ジブリに火がついた形です。率直な感想を述べますとめちゃくちゃよかったです。最初にみたのは小学校5年か6年生で映画館でした。当時はワッチャワッチャしてるなあ程度しか思ってなかったのですが、この歳になったから妙に響くシーンだったりセリフだったりがあって不思議な気持ちになりました。そしてまた今となっての感覚なのか湯婆婆はとても情のあるいいひとに見えるし、逆に銭婆はめちゃくちゃ優しく見える一方で自分に歯向かったりする人に容赦ない一面がよくわかりました。まじで銭婆そっちの人かと思うくらい怖かった。

そして今回も、そして昔からずっと違和感に感じていた部分。大人になった小澤ならなんも思わず見過ごすと思っていたあの部分。やっぱりめちゃくちゃ気になりました。冒頭の部分。不思議なトンネルを抜けて食べ物屋へ歩き出すときお母さんがいうんです。「車の中のサンドイッチ持ってこればよかった」。

問題なのはセリフじゃなくイントネーション。

サンドイッチが頭強めにに発音されます。さんにアクセント。持ってこればよかった。これもなぜか頭にアクセントがあるんです。毎回この発音には意図があってめちゃくちゃはしゃいでることを表現してるんだと思ってました。しかし今回映画館で見て、声の方の名前をみて納得しました。

沢口靖子さんでした。ナビスコリッツ言い方考えたらなんか謎が解決してしっくりきた。そんな水曜日でした。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?